2 Samuel 6

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɗa Dawuda u doku u ɓolongi osoji a Isaraila aza a na a fuɗai o kuvon uma a̱kpa̱n kamangankupa (30,000).
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Ɗa u ɗa̱nga̱i a BaꞋala vu Yahuda ɗaɗa Kiriyatu-jerimu u banai koɓolo n uma ra̱ka̱ a na i koɓolo n a̱yi, adama a na a̱ tuka̱ n akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, vu na e ci ɗeke n kula ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili, a̱yi na wi ida̱shi e mere mi icorobi.
2 E levantou-se Davi, e partiu, com todo o povo que tinha consigo, para Baalim de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 Ɗa a ɗikai akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile a kpaꞋa ku Abinadabu ku na ki a gaɗi vu kusan, ɗa a kiyangi vu ɗa e keke va anaka vu savu. Uza koɓolo n Ahiyo olobo a Abinadabu, ele ɗa o kutono n keke va anaka a.
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Gibeá; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Ahiyo ɗa wi a nwalu e kelime ka akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
4 E levando-o da casa de Abinadabe, que está em Gibeá, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 Ɗa Dawuda koɓolo n aza kpaꞋa ki Isaraila ra̱ka̱ a̱ ka̱na̱i tsuwaꞋi n e jeꞋi, n utsura u le ra̱ka̱ e kelime ka Vuzavaguɗu, n ishipa n a waꞋi umolu n ishari m medele n agundari koɓolo n ugogi.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, festejavam perante o Senhor, com toda a sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 Ana a yawai a ulanga u kulapu ku Nakon, anaka a na i o kurono keke va a̱ ta̱ɗa̱tsa̱i, ɗa Uza u ba̱rukpa̱i kukiye ku ni ɗa u ka̱na̱i akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus, e pegou nela; porque os bois a deixavam pender.
7 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin wupa n Uza, adama a ugbamukaci u na u yaꞋin a na u saꞋwai akpati vu uzuwakpani va, ɗa Ka̱shile ku unai ni, ɗa u kuwa̱i lo ɗevu n akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Ɗa Dawuda u na̱mgba̱i ka̱tsuma̱ adama a wupa u na Vuzavaguɗu u yaꞋin n Uza. Ɗa tana e ɗekei ubuta̱ wa kula Pereza-uza, ɗaɗa atakaci a Uza, ta tana ku ɗa ki ɗe nannai ali n anana.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Ɗa Dawuda u panai wovon u Vuzavaguɗu a kanna ka nanlo, u danai, <<Nini ɗai n kutuka̱ n akpati vu Vuzavaguɗu wa̱ va̱?>>
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia; e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 Adama a nannai Dawuda wu ushuku kuɗika akpati vu Vuzavaguɗu va a kubanka a Urushelima Likuci i Dawuda ba. Ɗa kucikpa u bankai n vu ɗa a kpaꞋa ku Obedu-edom vuza vu Gatu.
10 E não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu.
11 Ɗa Akpati vu Vuzavaguɗu vu yongoi a kpaꞋa ku Obedu-edom vuza vu Gatu ali wotoi u tatsu, ɗa ta na Vuzavaguɗu u zuwakai Obedu-edom koɓolo n aza a kpaꞋa a̱ ni ra̱ka̱ una̱singai.
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom, e a toda a sua casa.
12 Ɗa o tonokoi mogono Dawuda, a danai, <<Vuzavaguɗu u zuwaka ta̱ kpaꞋa ku Obedu-edom una̱singai koɓolo n ili i kpaꞋa i ni dem, adama a akpati vu Ka̱shile va.>> Ɗa Dawuda u banai u ɗikai akpati vu Ka̱shile va a kpaꞋa ku Obedu-edom ɗa u bankai n vu ɗa a̱ likuci i Dawuda m ma̱za̱nga̱.
12 Então avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tem, por causa da arca de Deus; foi pois Davi, e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à cidade de Davi, com alegria.
13 Ana aza na a ɗikai akpati vu Vuzavaguɗu va a dasai adanga a̱ ta̱li, ɗa u yaꞋin alyuka o kobomburon koɓolo m medendem mi ikyamba.
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava bois e carneiros cevados.
14 Dawuda u uki n motogu mu ucaꞋi ma efodu n tsuzogu, ɗa u yaꞋin kujeꞋe n utsura u ni ra̱ka̱ adama a na u cikpa Vuzavaguɗu.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 Ɗa Dawuda n aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ tuka̱i n akpati vu Vuzavaguɗu n yoroli i ma̱za̱nga̱ koɓolo n ciliki ci kavana.
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor, com júbilo, e ao som das trombetas.
16 Ana a ukai n akpati vu Vuzavaguɗu asuvu a̱ likuci i Dawuda, ɗa Makelu mekere ma Shawulu, u la̱na̱i n katusu ɗa we enei mogono Dawuda e kujeꞋe n u ɗikpangi e kelime ka Vuzavaguɗu, ɗa u goyoi ni a̱ ka̱ɗu ka̱ ni.
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor, o desprezou no seu coração.
17 Ɗa a ukai n akpati vu Vuzavaguɗu asuvu ɗa a zuwai vu ɗa a̱ ubuta̱ wi ida̱shi u ni punu asuvu a̱ Ma̱va̱li ma Vuzavaguɗu, ma na Dawuda u foɓusokoi ni. Ɗa Dawuda u yaꞋin kuneꞋe ku kusongu n ku ma̱ta̱na̱ e kelime ka Vuzavaguɗu.
17 E introduzindo a arca do Senhor, a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 Ana Dawuda u kotsoi kuyaꞋan alyuka e kuneꞋe ku kusongu koɓolo n kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, ɗa u zuwakai uma una̱singai n kula ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili.
18 E acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Ɗa u pecekei le ili kulyaꞋa, aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ma̱ci n ali, yaba dem ka̱kutsu ko boroji, n inyama yi uzungi, n ka̱kutsu ka umaci u mambulu u ɗekpu. Ɗa yaba dem vu le u bonoi a kpaꞋa ku ni.
19 E repartiu a todo o povo, e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então retirou-se todo o povo, cada um para sua casa,
20 Ana Dawuda u bonoi a kpaꞋa ku ni adama a na u zuwaka kpaꞋa ku ni una̱singai. Ɗa Makelu mekere ma Shawulu wu uta̱i u gasai n Dawuda, ɗa u danai, <<Nini ɗai mogono mi Isaraila ma ɗikai ka̱ci ka̱ ni anana? U palukpai ikyamba i ni e kelime ka agbashi a̱ma̱ci a̱ ni, tsu na uma a wasasa a ci yaꞋan.>>
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, a filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre qualquer dos vadios.
21 Ɗa Dawuda u danai Makelu, <<N yaꞋan ta̱ kujeꞋe e kelime ka Vuzavaguɗu adama a na n cikpa yi, a̱yi na u zagbai mu a̱ una̱ we esheku a̱ nu n aza a kpaꞋa ku ni ra̱ka̱, u zagba mu ta̱ mo okpo mogono mi Isaraila, uma a Vuzavaguɗu. Mi ta̱ a kuyaꞋan kujeꞋe adama a na n cikpa Vuzavaguɗu.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que me escolheu preferindo-me a teu pai, e a toda a sua casa, mandando-me que fosse soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel, perante o Senhor tenho me alegrado.
22 Mi ta̱ a kufuɗa kugoyo ka̱ci ka̱ va̱ u laꞋa tsu nampa, ali mo okpo ili i kugoyi wa̱ nu. Ama wa agbashi a̱ a̱ma̱ci a na vi a kadanshi i ta̱ e kuneke mu tsugbayin.>>
22 E ainda mais do que isto me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Adama a ili i nampa, Makelu mekere ma Shawulu u matsa maku ba, ali a ukpisa̱ u ni.
23 E Mical, a filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.