2 Samuel 5
asg (ASG) vs ARIB
1 Ɗa kumaci ka aza a Isaraila ra̱ka̱ ku ta̱wa̱i u Dawuda a Heburon a danai ni, <<La̱na̱, a̱tsu mpasa n nu n ɗa.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 N ayin a cau, ana Shawulu wi mogono ma̱ tsu, avu ɗa vuza na vu tsu uta̱ n aza a Isaraila a kubana kuvon, avu ɗa kpamu vu tsu bono n ele. Ɗa Vuzavaguɗu u danai nu, <Avu ɗa vuza na vo kokpo maguɓi ma aza a Isaraila, ka̱ta̱ kpamu vu okpo mogono me le.> >>
2 Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 Ana nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ ma aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ ta̱wa̱i u mogono Dawuda a Heburon, ɗa Dawuda u yaꞋin uzuwakpani n ele ɗe e kelime ka Vuzavaguɗu, ɗa erengi ni wo okpoi mogono ma aza a Isaraila.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 Dawuda wi ta̱ n a̱ya̱ kamangankupa ana u gita̱i tsugono, ɗa u lyaꞋi tsugono tsa a̱ya̱ amangere.
4 Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 Ɗe a Heburon va u lyaꞋa ta̱ tsugono tsa aza a Yahuda ali a̱ya̱ e cindere n wotoi u ta̱li, ɗa u lyaꞋi tsugono tsa aza a Isaraila n aza a Yahuda a a̱ya̱ kamangankupa n a tatsu ɗe a Urushelima.
5 Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Ɗa mogono Dawuda n osoji a̱ ni a banai a Urushelima adama a na a yaꞋan kuvon n aza a Jebusiya a na i a̱ ida̱shi ɗe. Ɗa a yaꞋankai Dawuda ulami a danai,<<Vi a kuꞋuwa na wa̱ tsu ba. Ko a̱yimba̱ nu nkutsuma̱ koci n yawa ta̱ o loko wu.>> E kusheshe ku le, <<Dawuda wi a kufuɗa kuꞋuwa punu a̱ ubuta̱ wa ba.>>
6 Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 N nannai dem, Dawuda u lyaꞋa iɗika yi ukanji i Sihiyona n kuvon, i na gogo na e ci ɗeke likuci i Dawuda.
7 Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 A kanna ka nanlo ka Dawuda u danai uma a̱ ni, <<Vuza na baci u cigai u lyaꞋa aza a Jebusiya n kuvon, mayun ɗa u tono n uye u mini nannai ɗa ya a ku una, <Nkutsuma̱ n a̱yimba̱,> aza a na Dawuda u iwain,>> i ɗaɗa i zuwai ɗa a danai, <<Nkutsuma̱ n a̱yimba̱ a kuꞋuwa A̱Ꞌisa̱ a gbayin a ba.>>
8 Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 Ana ka nanlo ko kotsoi, ɗa Dawuda u bonokoi likuci yi ukanji ya ubuta̱ wi ida̱shi i ni, u neꞋi i ɗa kula Likuci i Dawuda. Ɗa kpamu u yaꞋin imaꞋashi uka̱ra̱Ꞌi u ni. U gita̱i a Milo ubuta̱ u na a shatangi n kayala, uka̱ra̱Ꞌi n mashilya ma.
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 Ɗa utsura u tsugono u Dawuda u lyaꞋi kelime n kutsurukpa, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile MalaꞋimili wi ta̱ koɓolo n a̱yi.
10 Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 Ɗa Hiram mogono ma Taya ma̱ suki n aza a usuki a kubana u Dawuda, a banka yi nɗanga n Sida, n amaꞋi n e sheꞋwei, adama a na a maꞋaka Dawuda kpaꞋa ku tsugono.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 Ɗa Dawuda u yevei a na Vuzavaguɗu ɗa u zagbai ni mogono mi Isaraila, kpamu tsugono ci ni ci ciya̱i ucikpi adama a uma a̱ ni aza a Isaraila.
12 Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 Ana Dawuda u ka̱sukpa̱i Heburon a kubana a Urushelima, u doku u ɗikai a̱ma̱ci koɓolo n a̱ma̱ci a gbani a Urushelima, ɗa a matsakai ni muku mo olobo ni nkere.
13 Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Na ɗa ula a̱ muku n na a matsakai ni a Urushelima. Shimeya n Shobabu n Natan koɓolo n Sulemanu,
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 n Ibaharu, n Elishuwa n Nefegu, koɓolo n Jafiya,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elishama n Eliyada koɓolo n Elifeletu.
16 Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 Ana aza a Filisitiya a panai a zagba ta̱ Dawuda wo okpoi mogono ma aza a Isaraila, ɗa uta̱i ra̱ka̱ a banai kula̱nsa̱ Dawuda. Ɗa ta na Dawuda u ciya̱i izumgbi ɗa u banai u sheɗeki e kpenle ku gbayin.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu à fortaleza.
18 Ɗa aza a Filisitiya a̱ ta̱wa̱i e peciki ka̱ci ke le a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Refimu.
18 Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 Ɗa Dawuda we ecei Vuzavaguɗu, <<M bana n shilika̱ n aza a Filisitiya a? Vi ta̱ e kuneke le ekiye a̱ va̱?>>
19 Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Ɗa Dawuda u banai a BaꞋalu-Perazim, u lyaꞋi le n kuvon ɗa u danai, <<Vuzavaguɗu u ɓoso ta̱ irala i va̱ tsu na mini mo tsu ɓoso.>> Ɗa e ɗekei ubuta̱ wa BaꞋalu-Perazim.
20 Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Ɗa aza a Filisitiya a sumai a̱ ka̱sukpa̱i a̱ma̱li e le lo, Ɗa Dawuda koɓolo n uma a̱ ni a̱ pura̱i a ɗa.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 Ɗa kpamu aza a Filisitiya a̱ uta̱i ɗa e pecei ka̱ci ke le a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka aza a Refimu ka.
22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 Ɗa Dawuda u doku we ecei Vuzavaguɗu, u danai, <<Ka̱ta̱ vu bana we ele magaba ba, ama ka̱ra̱Ꞌa̱ le n kucina̱, ka̱ta̱ vu uta̱ le n tsu uɓon wu nɗanga m Balasama.
23 E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 A makyan ma na baci i panai izumgbi yi nwalu gaɗi vu nɗanga m balasama, ka̱ta̱ i wala gogoꞋo, adama a na urotu u ɗa u na Vuzavaguɗu u uwai e kelime ka̱ ɗa̱, adama a na u shilika̱ ka̱u no osoji a aza a Filisitiya.>>
24 E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Ɗa Dawuda u yaꞋin tsu na Vuzavaguɗu u danai ni, Dawuda n osoji a̱ ni a guvai aza a Filisitiya ili i na i ɗikai a Geba ali a kubana a Geza. Unai aza a Filisitiya n a̱bunda̱i.
25 Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.