2 Samuel 4
asg (ASG) vs VC
1 Ana Ishi-boshetu kolobo ka Shawulu ka panai a danai Abuna u kuwa̱ ta̱ a Heburon, ɗa ikyamba i ni i kuwa̱i. Ɗa feu aza a Isaraila ra̱ka̱ a panai wovon.
1 Quando o filho de Saul soube da morte de Abner, em Hebron, perdeu o ânimo e todo o Israel ficou consternado.
2 A̱yi Ishi-boshetu kolobo ka Shawulu ka, wi ta̱ n uma ere a na i aza e kelime a aza a̱ vishili, ula e le a ɗa BaꞋana koɓolo n Rikabu, olobo a Rimon vuza vu Beyerotu a iɗika i Bayami, adama a na e kece ta̱ Beyerotu a̱ ka̱tsuma̱ ka uɓon iɗika i Bayami,
2 Ora, tinha ele a seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, ambos filhos de Remon de Berot, benjaminitas. {Porque Berot também fora contada entre os benjaminitas,
3 adama a na aza a Beyerotu a suma ta̱ a banai a Gitayim limoci, ta ɗe tana i a ida̱shi i limoci ali n anana.
3 embora seus habitantes se tenham refugiado em Getaim, onde residem até hoje.}
4 Janata kolobo ka Shawulu wi ta̱ m maku ma na e ci ɗeke Mefiboshetu ama ma̱kutsuma̱ maꞋa, maku ma mi ta̱ n a̱ya̱ a tawun. Ana vuka vu na vi o kuwoꞋo yi u panai arabali a na uta̱i a Jezirelu a danai Janata n Shawulu a̱ kuwa̱ ta̱, ɗa u ɗikai Mefiboshetu u sumai. Ama a̱yi o moloko ma a ilaɗi ɗa maku ma ma̱ yikpa̱i, ɗaɗa i zuwai wo okpoi ma̱kutsuma̱.
4 Jônatas, filho de Saul, tinha também um filho paralítico dos dois pés, o qual tinha cinco anos quando chegou de Jezrael a notícia da morte de Saul e de Jônatas. Sua ama fugiu levando-o consigo, mas, na precipitação da fuga, o menino caiu e ficou manco. Chamava-se Mifiboset.
5 Ɗa Rikabu m BaꞋana olobo a Rimon vu Beyerotu, a banai a kpaꞋa ku Ishi-boshetu n kanna a kaci, ɗa a cinai ni alavu a kanna.
5 Os filhos de Remon de Berot partiram no maior calor do dia e foram à casa de Isboset, que estava dormindo a sesta.
6 Ɗa a uwai a kpaꞋa adanshi i ta̱ a̱ kenuku alkama. Ana o sovoi ni ɗa a sumai.
6 Penetraram na casa sob o pretexto de buscar trigo e feriram-no no ventre. Recab e seu irmão Baana conseguiram entrar furtivamente
7 Ana a uwai asuvu a kpaꞋa ka, a̱yi ivaꞋin a kajiba a̱ kunu ku ni, ɗa o sovoi ni unai, ɗa a gbatyai ni kaci. Ɗa a ɗikai kaꞋa o tonoi uye u Araba n kayin ka nanlo.
7 e, tendo penetrado na casa, onde Isboset repousava no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no de morte e cortaram-lhe a cabeça. Tomaram-na depois consigo e andaram toda a noite pelo caminho da planície.
8 Ɗa a bankai n kaci ka Ishi-boshetu u Dawuda mogono a Heburon. Ɗa a danai ni, <<Kaci ka Ishi-boshetu ka ɗaɗa na, kolobo ka Shawulu, vurala vu nu, a̱yi na u la̱nsa̱i wuma u nu. Anana Vuzavaguɗu u tsupaka ta̱ mogono u Shawulu nu ntsukaya n ni.>>
8 E levaram a cabeça de Isboset a Davi, em Hebron. Eis aqui, disseram-lhe, a cabeça de Isboset, filho de Saul, teu inimigo que queria matar-te. O Senhor vingou hoje o rei, meu senhor, de Saul e de sua raça.
9 Ama ɗa Dawuda wu ushuki Rikabu m BaꞋana vuza ni, olobo a Rimon vu Beyerotu, <<N kucina ta̱ n kula ku Vuzavaguɗu vu wuma a̱yi na wi isai mu a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci dem.
9 Mas Davi respondeu a Recab e ao seu irmão Baana, filhos de Remon de Berot: Pela vida de Deus, que me salvou de todos os perigos!
10 Ana vuza yoku u danai mu, <La̱na̱, Shawulu u kuwa̱ ta̱,> u sheshe ta̱ u tuka̱ mu ta̱ n arabali a singai, ama ɗa n ka̱na̱i ni ɗa n zuwai unai ni a Zikilagu, wo okpoi ni katsupu ku ukuna wa akaka a̱ ni.
10 O homem que me veio anunciar a morte de Saul, cuidando trazer-me uma boa notícia, tomei-o e matei-o em Siceleg, em recompensa de sua boa mensagem.
11 A̱ɗa̱ na yi uma gbani-gbani yi unai vuza singai a kpaꞋa ku ni a kajiba ka̱ ni. Mi ta̱ e ku ece mpasa n ni a kaci ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ n takpa ɗa̱ aduniyan.>>
11 Quanto mais agora a homens celerados que mataram um inocente dentro de sua casa, em seu leito, não vos pedirei eu conta de seu sangue, e não vos farei desaparecer da terra?
12 Ɗa Dawuda u zuwai olobo a̱ ni a una Rikabu m BaꞋana, ɗa a yaꞋin nannai. A gbatyai ekiye e le n ene e le, ɗa a saɓangi even a ikyamba e le ɗevu n kadaɓa ka Heburon. Ama ɗa a ɗikai kaci ka Ishi-boshetu a ciɗa̱ngi a kasaun ka Abuna a Heburon.
12 Davi ordenou aos seus homens que os matassem. Cortaram-lhes as mãos e os pés e penduraram-nos junto da piscina de Hebron. A cabeça de Isboset foi recolhida e depositada no túmulo de Abner, em Hebron.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.