2 Samuel 4
asg (ASG) vs NAA
1 Ana Ishi-boshetu kolobo ka Shawulu ka panai a danai Abuna u kuwa̱ ta̱ a Heburon, ɗa ikyamba i ni i kuwa̱i. Ɗa feu aza a Isaraila ra̱ka̱ a panai wovon.
1 Quando Isbosete, o filho de Saul, soube que Abner tinha sido morto em Hebrom, as suas mãos desfaleceram; e todo o Israel ficou consternado.
2 A̱yi Ishi-boshetu kolobo ka Shawulu ka, wi ta̱ n uma ere a na i aza e kelime a aza a̱ vishili, ula e le a ɗa BaꞋana koɓolo n Rikabu, olobo a Rimon vuza vu Beyerotu a iɗika i Bayami, adama a na e kece ta̱ Beyerotu a̱ ka̱tsuma̱ ka uɓon iɗika i Bayami,
2 Esse filho de Saul tinha a seu serviço dois homens, capitães de tropas. Um se chamava Baaná e o outro, Recabe. Eram filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também a cidade de Beerote era considerada como pertencente a Benjamim.
3 adama a na aza a Beyerotu a suma ta̱ a banai a Gitayim limoci, ta ɗe tana i a ida̱shi i limoci ali n anana.
3 Os beerotitas tinham fugido para Gitaim e ali vivem como estrangeiros até o dia de hoje.
4 Janata kolobo ka Shawulu wi ta̱ m maku ma na e ci ɗeke Mefiboshetu ama ma̱kutsuma̱ maꞋa, maku ma mi ta̱ n a̱ya̱ a tawun. Ana vuka vu na vi o kuwoꞋo yi u panai arabali a na uta̱i a Jezirelu a danai Janata n Shawulu a̱ kuwa̱ ta̱, ɗa u ɗikai Mefiboshetu u sumai. Ama a̱yi o moloko ma a ilaɗi ɗa maku ma ma̱ yikpa̱i, ɗaɗa i zuwai wo okpoi ma̱kutsuma̱.
4 Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Ele tinha cinco anos de idade quando de Jezreel chegaram as notícias da morte de Saul e de Jônatas. Então sua ama o pegou e fugiu. Aconteceu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu e ficou manco. Seu nome era Mefibosete.
5 Ɗa Rikabu m BaꞋana olobo a Rimon vu Beyerotu, a banai a kpaꞋa ku Ishi-boshetu n kanna a kaci, ɗa a cinai ni alavu a kanna.
5 Recabe e Baaná, filhos de Rimom, beerotita, chegaram à casa de Isbosete, no maior calor do dia, estando este a dormir, ao meio-dia.
6 Ɗa a uwai a kpaꞋa adanshi i ta̱ a̱ kenuku alkama. Ana o sovoi ni ɗa a sumai.
6 Ali, entraram para o interior da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na barriga. Depois, Recabe e Baaná, seu irmão, fugiram.
7 Ana a uwai asuvu a kpaꞋa ka, a̱yi ivaꞋin a kajiba a̱ kunu ku ni, ɗa o sovoi ni unai, ɗa a gbatyai ni kaci. Ɗa a ɗikai kaꞋa o tonoi uye u Araba n kayin ka nanlo.
7 Eles tinham entrado na casa enquanto Isbosete estava deitado em sua cama, no quarto de dormir, feriram-no e o mataram. Depois cortaram a cabeça dele e a levaram, andando toda a noite pelo caminho da planície.
8 Ɗa a bankai n kaci ka Ishi-boshetu u Dawuda mogono a Heburon. Ɗa a danai ni, <<Kaci ka Ishi-boshetu ka ɗaɗa na, kolobo ka Shawulu, vurala vu nu, a̱yi na u la̱nsa̱i wuma u nu. Anana Vuzavaguɗu u tsupaka ta̱ mogono u Shawulu nu ntsukaya n ni.>>
8 Levaram a cabeça de Isbosete ao rei Davi, em Hebrom, e lhe disseram: — Aqui está a cabeça de Isbosete, filho de seu inimigo Saul, que queria matá-lo. Assim, hoje o
9 Ama ɗa Dawuda wu ushuki Rikabu m BaꞋana vuza ni, olobo a Rimon vu Beyerotu, <<N kucina ta̱ n kula ku Vuzavaguɗu vu wuma a̱yi na wi isai mu a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci dem.
9 Porém Davi respondeu a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, dizendo: — Tão certo como vive o
10 Ana vuza yoku u danai mu, <La̱na̱, Shawulu u kuwa̱ ta̱,> u sheshe ta̱ u tuka̱ mu ta̱ n arabali a singai, ama ɗa n ka̱na̱i ni ɗa n zuwai unai ni a Zikilagu, wo okpoi ni katsupu ku ukuna wa akaka a̱ ni.
10 quando alguém me trouxe a notícia de que Saul estava morto, pensando que me trazia uma boa notícia, como recompensa eu o agarrei e matei em Ziclague.
11 A̱ɗa̱ na yi uma gbani-gbani yi unai vuza singai a kpaꞋa ku ni a kajiba ka̱ ni. Mi ta̱ e ku ece mpasa n ni a kaci ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ n takpa ɗa̱ aduniyan.>>
11 Muito mais agora que homens perversos mataram um homem justo em sua casa, deitado no seu leito, será que eu não requereria o sangue dele das mãos de vocês e não os exterminaria da face da terra?
12 Ɗa Dawuda u zuwai olobo a̱ ni a una Rikabu m BaꞋana, ɗa a yaꞋin nannai. A gbatyai ekiye e le n ene e le, ɗa a saɓangi even a ikyamba e le ɗevu n kadaɓa ka Heburon. Ama ɗa a ɗikai kaci ka Ishi-boshetu a ciɗa̱ngi a kasaun ka Abuna a Heburon.
12 Então Davi deu ordem aos seus moços e eles mataram Recabe e Baaná. Depois, cortaram as mãos e os pés deles, e os penduraram junto à cisterna em Hebrom. Porém pegaram a cabeça de Isbosete e a sepultaram no túmulo de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.