2 Samuel 23

asg (ASG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na ɗa kadanshi ka Dawuda ku ukocishi.
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 <<Ayinviki a Vuzavaguɗu a yaꞋan ta̱ kadanshi a̱ una̱ u va̱,
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 Ka̱shile ka aza a Isaraila ka yaꞋan ta̱ kadanshi,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 wi ta̱ tsu kutashi ku usana,
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 <<Ta Ka̱shile ka kuzuwaka ntsukaya n va̱ una̱singai nannai,
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 Ama uma a gbani-gbani ra̱ka̱ i ta̱ tsa awana a na a variki,
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 Ama vuza na baci u ku saꞋwa le
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 Na ɗa ula osoji a Dawuda a na a laꞋi n kufuɗa kuvon. Vuza vu ugiti a̱yi ɗa Joshebu-bashebetu vuza vu Takemon, e yeve yi ta̱ kpamu n kula Adini-izini. A̱yi ɗa vuza vu kelime vo osoji a tatsu a. U saꞋwa ta̱ kuɗika masara ma̱ ni wu unai uma amangatawunkunla̱i (800) a makyan me te.
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 Vuza ire a̱ ka̱tsuma̱ ka osoji a tatsu a, a̱yi ɗa Eliyaza maku ma Dodayi a kumaci ku Ahohi. Eliyaza wi ta̱ koɓolo n Dawuda a makyan ma na o goyoi aza a Filisitiya wana ɗai o ɓolongu a̱ ubuta̱ u kuvon. A makyan ma na aza a Isaraila a sumai.
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 Ɗa a̱yi u shamgbai u shilika̱i na aza a Filisitiya a ali kukiye ku ni ku oꞋoi, ali kotokobi ka paɗai e kukiye ku ni. Vuzavaguɗu u nekei ni ulyaꞋi u gbayin a kanna ka nanlo ka. Osoji a na ishi a sumai ɗa a kpatalai o bonoi a̱ ubuta̱ u kuvon wa, adama a na a̱ pura̱ ucanuku wa aza a na a unai.
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 Vuza tatsu vu le a̱yi ɗa Shama maku ma Agi vuza vu Harara. Kanna ke te ana aza a Filisitiya o ɓolongi adama a na a yaꞋan kuvon ɗevu n kashina ka awaya, ɗa osoji a Isaraila a sumai.
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 Ama ɗa Shama u shamgbai e mere ma kashina ma wu isai kaꞋa, ɗa wu unai aza a Filisitiya. Ɗa Vuzavaguɗu u nekei ni ulyaꞋi u gbayin.
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 Kanna ko yoku a ayin a vukyaꞋa, ɗa osoji a tatsu a na laꞋi n kufuɗa kuvon a̱ ka̱tsuma̱ ko osoji kamangankupa a banai u Dawuda a kaɓatsu ka Adulam. Cina ɗe ka̱tsura̱ ko osoji ka aza a Filisitiya a̱ shikpa̱ a̱pa̱m le a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Refimu.
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 A makyan ma nanlo Dawuda wi ta̱ ɗe a̱ ubuta̱ u na u tsu sheɗeku. Ka̱tsura̱ ko osoji o yoku ka aza a Filisitiya ɗe a Batalami.
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 Ɗa kakuli ka̱ ka̱na̱i Dawuda, u danai, <<Ishi baci n kuciya̱ vuza na u ku kenuku mu mini a kayinva ka na ki na ɗe a̱ utsutsu u likuci i Batalami.>>
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 Ɗa osoji a utsura uma a tatsu aza a na a fuɗai kuvon ka a uwai punu asuvu a̱ ka̱tsura̱ ko osoji a aza a Filisitiya. E keneki mini a kayinva ka na ki a̱ utsutsu u likuci wa. Ɗa a̱ tuka̱i Dawuda, ama ɗa u iwain kusoꞋo. Ɗa u kucikpa u va̱ma̱i maꞋa a iɗika tsa alyuka u Vuzavaguɗu.
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 Ɗa u danai, <<Vuzavaguɗu u jebeshe ke mu n soꞋo mini ma nanlo. Wi ta̱ o kokpo mu uteku tsu mpasa ma aza a na e nekei wuma u le adama a na e kenuku mini ma.>>Adama nannai, ɗa Dawuda u iwain kusoꞋo maꞋa.
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 Abishayi toku vu Jowabu maku ma Zeruya a̱yi ɗa vuza kelime vo osoji a tatsu a na a laꞋi n kufuɗa kuvon ka, u ɗikai masara ma̱ ni ɗa wu unai osoji amangatawantatsu (300). Ɗa u yaꞋin kula a̱ ka̱tsuma̱ ko osoji.
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 Ɗa u ciya̱i tsugbayin u laꞋi kamangankupa va. Ɗa wo okpoi vuza kelime vu le, ko n tsu nannai u yawa aza a tatsu a nan ɗe a ba.
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 Benaya maku ma Jehoyida, vuma ɗa vuza a na u fuɗai kuvon vuza vu Kabuzeyelu, u yaꞋan ta̱ ili mereve. Wu una ta̱ aza a utsura a Mowabu e re aza a na tsu yaꞋan kuvon tsu kawu. Kanna ke te a ayin a uta̱ni ka̱u, ɗa u banai wu unai kawu a kaɓatsu.
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 Ɗa kpamu wu unai vuza va aza a Masar vu gbangam. Vuza na wi uka̱ni m masara e kukiye ku ni. Ama a̱yi Benaya wi ta̱ uka̱ni n kalangu, ɗa wi isai masara ma na mi e kukiye ku vuza va aza a Masar va, ɗa wu unai ni m maꞋa.
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 Ili i nanlo i ɗa Benaya maku ma Jehoyida u yaꞋin ali ɗa u yaꞋin kula uteku tsu osoji a utsura a tatsu a nanlo a.
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 Ɗa u ciya̱i tsugbayin u laꞋi uma kamangankupa a nanlo a, ama u yawa osoji a tatsu a nanlo ba. Ɗa Dawuda u zuwai ni wo okpo vuza kelime vo osoji aza a kindi a̱ ni.
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 Ele na va i ta̱ punu a̱ ka̱tsuma̱ ko osoji kamangankupa a Dawuda aza a na a fuɗai kuvon.
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shama n Elika aza a Harodu,
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 Helezu vuza vu Paliti,
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiyeza vuza vu Anatotu,
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 Zalimonu vuza vu Ahohi,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Helebu maku ma BaꞋana vuza vu Netofa,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 Benaya vuza vu Piraton
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 Abi-albonu vuza vu Araba,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliyabu vuza vu ShaꞋalbonu,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Janata maku ma Shama vuza vu Harara,
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Elifeletu maku ma Ahasaba vuza vu Makatu,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Heziro vuza vu Kamelu,
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 Igalu maku ma Natan vuza vu Zoba,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 Zeleku vuza vu Amona,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira n Garebu uma Itiriti,
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 Uriya vuza vu Hitiya.
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.