2 Samuel 23

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na ɗa kadanshi ka Dawuda ku ukocishi.
1 Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
2 <<Ayinviki a Vuzavaguɗu a yaꞋan ta̱ kadanshi a̱ una̱ u va̱,
2 "O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
3 Ka̱shile ka aza a Isaraila ka yaꞋan ta̱ kadanshi,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
4 wi ta̱ tsu kutashi ku usana,
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
5 <<Ta Ka̱shile ka kuzuwaka ntsukaya n va̱ una̱singai nannai,
5 "A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
6 Ama uma a gbani-gbani ra̱ka̱ i ta̱ tsa awana a na a variki,
6 Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
7 Ama vuza na baci u ku saꞋwa le
7 quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
8 Na ɗa ula osoji a Dawuda a na a laꞋi n kufuɗa kuvon. Vuza vu ugiti a̱yi ɗa Joshebu-bashebetu vuza vu Takemon, e yeve yi ta̱ kpamu n kula Adini-izini. A̱yi ɗa vuza vu kelime vo osoji a tatsu a. U saꞋwa ta̱ kuɗika masara ma̱ ni wu unai uma amangatawunkunla̱i (800) a makyan me te.
8 Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
9 Vuza ire a̱ ka̱tsuma̱ ka osoji a tatsu a, a̱yi ɗa Eliyaza maku ma Dodayi a kumaci ku Ahohi. Eliyaza wi ta̱ koɓolo n Dawuda a makyan ma na o goyoi aza a Filisitiya wana ɗai o ɓolongu a̱ ubuta̱ u kuvon. A makyan ma na aza a Isaraila a sumai.
9 Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,
10 Ɗa a̱yi u shamgbai u shilika̱i na aza a Filisitiya a ali kukiye ku ni ku oꞋoi, ali kotokobi ka paɗai e kukiye ku ni. Vuzavaguɗu u nekei ni ulyaꞋi u gbayin a kanna ka nanlo ka. Osoji a na ishi a sumai ɗa a kpatalai o bonoi a̱ ubuta̱ u kuvon wa, adama a na a̱ pura̱ ucanuku wa aza a na a unai.
10 mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. E o Senhor concedeu uma grande vitória naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.
11 Vuza tatsu vu le a̱yi ɗa Shama maku ma Agi vuza vu Harara. Kanna ke te ana aza a Filisitiya o ɓolongi adama a na a yaꞋan kuvon ɗevu n kashina ka awaya, ɗa osoji a Isaraila a sumai.
11 Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,
12 Ama ɗa Shama u shamgbai e mere ma kashina ma wu isai kaꞋa, ɗa wu unai aza a Filisitiya. Ɗa Vuzavaguɗu u nekei ni ulyaꞋi u gbayin.
12 mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
13 Kanna ko yoku a ayin a vukyaꞋa, ɗa osoji a tatsu a na laꞋi n kufuɗa kuvon a̱ ka̱tsuma̱ ko osoji kamangankupa a banai u Dawuda a kaɓatsu ka Adulam. Cina ɗe ka̱tsura̱ ko osoji ka aza a Filisitiya a̱ shikpa̱ a̱pa̱m le a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Refimu.
13 Durante a colheita, três chefes do batalhão dos trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.
14 A makyan ma nanlo Dawuda wi ta̱ ɗe a̱ ubuta̱ u na u tsu sheɗeku. Ka̱tsura̱ ko osoji o yoku ka aza a Filisitiya ɗe a Batalami.
14 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
15 Ɗa kakuli ka̱ ka̱na̱i Dawuda, u danai, <<Ishi baci n kuciya̱ vuza na u ku kenuku mu mini a kayinva ka na ki na ɗe a̱ utsutsu u likuci i Batalami.>>
15 Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
16 Ɗa osoji a utsura uma a tatsu aza a na a fuɗai kuvon ka a uwai punu asuvu a̱ ka̱tsura̱ ko osoji a aza a Filisitiya. E keneki mini a kayinva ka na ki a̱ utsutsu u likuci wa. Ɗa a̱ tuka̱i Dawuda, ama ɗa u iwain kusoꞋo. Ɗa u kucikpa u va̱ma̱i maꞋa a iɗika tsa alyuka u Vuzavaguɗu.
16 Então aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:
17 Ɗa u danai, <<Vuzavaguɗu u jebeshe ke mu n soꞋo mini ma nanlo. Wi ta̱ o kokpo mu uteku tsu mpasa ma aza a na e nekei wuma u le adama a na e kenuku mini ma.>>Adama nannai, ɗa Dawuda u iwain kusoꞋo maꞋa.
17 "O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la! " E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.
18 Abishayi toku vu Jowabu maku ma Zeruya a̱yi ɗa vuza kelime vo osoji a tatsu a na a laꞋi n kufuɗa kuvon ka, u ɗikai masara ma̱ ni ɗa wu unai osoji amangatawantatsu (300). Ɗa u yaꞋin kula a̱ ka̱tsuma̱ ko osoji.
18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.
19 Ɗa u ciya̱i tsugbayin u laꞋi kamangankupa va. Ɗa wo okpoi vuza kelime vu le, ko n tsu nannai u yawa aza a tatsu a nan ɗe a ba.
19 Foi mais honrado que o batalhão dos trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
20 Benaya maku ma Jehoyida, vuma ɗa vuza a na u fuɗai kuvon vuza vu Kabuzeyelu, u yaꞋan ta̱ ili mereve. Wu una ta̱ aza a utsura a Mowabu e re aza a na tsu yaꞋan kuvon tsu kawu. Kanna ke te a ayin a uta̱ni ka̱u, ɗa u banai wu unai kawu a kaɓatsu.
20 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.
21 Ɗa kpamu wu unai vuza va aza a Masar vu gbangam. Vuza na wi uka̱ni m masara e kukiye ku ni. Ama a̱yi Benaya wi ta̱ uka̱ni n kalangu, ɗa wi isai masara ma na mi e kukiye ku vuza va aza a Masar va, ɗa wu unai ni m maꞋa.
21 Também matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 Ili i nanlo i ɗa Benaya maku ma Jehoyida u yaꞋin ali ɗa u yaꞋin kula uteku tsu osoji a utsura a tatsu a nanlo a.
22 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
23 Ɗa u ciya̱i tsugbayin u laꞋi uma kamangankupa a nanlo a, ama u yawa osoji a tatsu a nanlo ba. Ɗa Dawuda u zuwai ni wo okpo vuza kelime vo osoji aza a kindi a̱ ni.
23 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
24 Ele na va i ta̱ punu a̱ ka̱tsuma̱ ko osoji kamangankupa a Dawuda aza a na a fuɗai kuvon.
24 Entre os trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shama n Elika aza a Harodu,
25 Samá e Elica, de Harode;
26 Helezu vuza vu Paliti,
26 Heles, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiyeza vuza vu Anatotu,
27 Abiezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;
28 Zalimonu vuza vu Ahohi,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Helebu maku ma BaꞋana vuza vu Netofa,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;
30 Benaya vuza vu Piraton
30 Benaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;
31 Abi-albonu vuza vu Araba,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliyabu vuza vu ShaꞋalbonu,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Janata maku ma Shama vuza vu Harara,
33 filho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Elifeletu maku ma Ahasaba vuza vu Makatu,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Heziro vuza vu Kamelu,
35 Hezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;
36 Igalu maku ma Natan vuza vu Zoba,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;
37 Zeleku vuza vu Amona,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira n Garebu uma Itiriti,
38 Ira e Garebe, de Jatir,
39 Uriya vuza vu Hitiya.
39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.