2 Samuel 21

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayin ana Dawuda wi a kulyaꞋa tsugono, a yaꞋan ta̱ kambulu ali a̱ya̱ a tatsu. Ɗa Dawuda u yaꞋin avasa u Vuzavaguɗu adama a kambulu ka na ki a iɗika ya. Ɗa Vuzavaguɗu wu ushuki, u danai, <<Mpasa ma aza a Gibiyon mi ta̱ a kaci ka Shawulu m kpaꞋa ku ni, adama a na wu una le ta̱.>>
1 Então, houve fome nos dias de Davi por três anos, ano após ano; e Davi consultou o SENHOR. E o SENHOR respondeu: É por Saul, e pela sua casa sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 Ɗa mogono me ɗekei aza a Gibiyon u danai le, a̱ɗa̱ aza a Isaraila a ɗa ba, ama a̱ɗa̱ kagimi ka aza a Amoriya kaꞋa. Ama n tsu cau ɗe aza a Isaraila a kucina ta̱ a ku una aza a Gibiyon ba, ama ɗa Shawulu u yaꞋin tsu na u kuyaꞋan adama a na wu una le ra̱ka̱, adama a ucigi u na wi n uɗa a kubana wa aza a Isaraila n aza a Yahuda.
2 E o rei chamou os gibeonitas, e disse a eles: (Ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas dos remanescentes dos amorreus; e os filhos de Israel haviam jurado a eles; e Saul procurou matá-los no seu zelo pelos filhos de Israel e Judá.)
3 Ɗa Dawuda we ecei aza a Gibiyon, <<Yiɗa̱i n kuyaꞋanka ɗa̱? Nini ɗai n kulapula kagbanigbani ka na a yaꞋankai ɗa̱, adama a na i zuwaka uma a Vuzavaguɗu una̱singai, ili yi uka̱ni i ni?>>
3 Por conseguinte, Davi disse aos gibeonitas: O que farei por vós? E com que farei a expiação, para que possais abençoar a herança do SENHOR?
4 Ɗa aza a Gibiyon ushuki i ni, <<Ukuna wa azanariya ko azurufa u ɗaɗa u kuzuwa tsu ida̱shi i ma̱ta̱na̱ n Shawulu m kpaꞋa ku ni ba. ko ukuna u ku una vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila ɗa ba.>>
4 E os gibeonitas disseram a ele: Não queremos ter nem prata, nem ouro de Saul, nem da sua casa; tampouco por nós matarás qualquer homem em Israel. E ele disse: O que vós disserdes, isto farei por vós.
5 Ɗa aza a Gibiyon ushuki ni, <<Vuma vu na wu unai tsu va, ɗa kpamu u sheshei ku kotso n a̱ tsu ra̱ka̱, adama a na ka̱ta̱ tsu ciya̱ ubuta̱ punu a iɗika ya aza a Isaraila ba,
5 E eles responderam: O homem que nos consumiu, e que maquinou contra nós para que fôssemos destruídos e não restássemos em nenhum dos limites de Israel,
6 neke tsu muku mo olobo n cindere n ni. Ci ta̱ a ku una le, ka̱ta̱ tsu saɓangu le a nɗanga a Gibiyon likuci i Shawulu, mogono ma na Vuzavaguɗu u zagbai.>>
6 que sete homens dos seus filhos sejam entregues a nós, e nós os enforcaremos para o SENHOR em Gibeá de Saul, a quem o SENHOR escolheu. E o rei disse: Dá-los-ei.
7 Ama adama a kucina a na Dawuda n Janata maku ma Shawulu a yaꞋin e kelime ka Vuzavaguɗu, wu ushuku u neke le Mefiboshetu maku ma Janata vashi vu Shawulu ba.
7 O rei, porém, poupou Mefibosete, o filho de Jônatas, o filho de Saul, por causa do juramento do SENHOR que havia entre eles, entre Davi e Jônatas, o filho de Saul.
8 Ɗa mogono ma ɗikai Aromoni m Mefiboshetu muku mo olobo nre n na Rizafa mekere ma Ayiya u matsakai Shawulu, koɓolo n muku molobo n tawun n Merabu mekere ma Shawulu, n na u matsakai Adiriyelu maku ma Bazila vuza vu Mehola.
8 O rei, no entanto, tomou os dois filhos de Rispa, a filha de Aiá, os quais ela deu a Saul, Armoni e Mefibosete; e os cinco filhos de Mical, a filha de Saul, quem ela criou para Adriel, o filho de Barzilai, o meolatita;
9 Ɗa Dawuda u nekei le wa aza a Gibiyon, ɗa unai le ra̱ka̱ ɗa a kiyangi even ikyamba e le gaɗi vu n nɗanga ɗe a kaginda e kelime ka Vuzavaguɗu. Ra̱ka̱ vu le uma e cindere a a̱ kuwa̱i koɓolo. A una le ta̱ a makyan ma na a̱ gita̱i vikyaꞋa vu bali.
9 e ele os entregou nas mãos dos gibeonitas, e eles os enforcaram no outeiro diante do SENHOR; e eles caíram, todos os sete juntos, e foram levados à morte nos dias da colheita, nos primeiros dias, no início da colheita da cevada.
10 Ɗa Rizafa mekere ma Ayiya, u la̱nsa̱i akashi a kpalu ɗa u banai u polokoi kaci ka̱ ni aɗa gaɗi vu kakpanlai. Ɗa u da̱sa̱ngi lo a ubuta̱ wa ali ugiti u vikyaꞋa a kubana a makyan ma na lyushi bonoi ɗa mini ma̱ ciya̱i even ikyamba a. N kanna u tsu loko ta̱ nnu ɗe ubuta̱ we even ikyamba ya, n kayi tamkpamu u tsu loko ta̱ n nama n kakamba a̱ ubuta̱ wa.
10 E Rispa, a filha de Aiá, tomou pano de saco, e o espalhou para si sobre a rocha, desde o início da colheita até que a água caiu sobre eles do céu, e não deixou que viessem sobre eles nem as aves do céu de dia, nem os animais do campo à noite.
11 Ana a danai Dawuda ili i na Rizafa vuka vu gbani vu Shawulu mekere ma Ayiya u yaꞋin,
11 E disseram a Davi o que Rispa, a filha de Aiá, a concubina de Saul, havia feito.
12 ɗa Dawuda u banai u ɗikai etele a Shawulu koɓolo n a maku ma̱ ni Janata, a kumaci ka aza a Jabeshi vu Giliyadu. Ele vu na o bokoi even a ikyamba a e keteshe ka̱ likuci i Betu-shan a̱ ubuta̱ u na aza a Filisitiya ishi a saki a ɗa gaɗi vu nɗanga, a kanna ka na a unai Shawulu a Gilibowa.
12 E Davi foi e pegou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos homens de Jabes-Gileade, os quais os haviam roubado da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado, quando os filisteus mataram Saul em Gilboa;
13 Ɗa Dawuda u pura̱i etele a Shawulu n a maku ma̱ ni Janata, n etele a uma e cindere a na a unai va ɗa a saki.
13 e ele fez subir de lá os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e eles reuniram os ossos daqueles que foram pendurados.
14 Ɗa a̱ ciɗa̱ngi etele a Shawulu n a maku ma̱ ni Janata a kasaun ka esheku a̱ ni Kishu, asuvu a̱ likuci i Zela a iɗika i Bayami. Ɗa a yaꞋin ili ra̱ka̱ i na mogono ma danai. Ana a yaꞋin nannai ɗa Ka̱shile ka̱ ushuki avasa e le adama a iɗika ya.
14 E os ossos de Saul e Jônatas, seu filho, enterraram na região de Benjamim em Zela, no sepulcro de Quis, seu pai; e eles executaram tudo o que o rei ordenou. E depois disso, rogaram a Deus pela terra.
15 Ana i lo ida̱shi ɗa vishili vu doki vu ɗa̱nga̱i a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Filisitiya n aza a Isaraila. Ɗa Dawuda koɓolo n uma a̱ ni a banai a̱ yaꞋin kuvon n aza a Filisitiya, ɗa woꞋwi ka̱u.
15 Além disso, os filisteus ainda fizeram guerra contra Israel; e Davi desceu, e com ele os seus servos, e lutou contra os filisteus; e Davi ficou fatigado.
16 Ɗa vuza vi yoku kasagbada vuza na e ci ɗeke Ishibibenobu vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka ntsukaya n Rafa u sheshei wi ta̱ a kufuɗa ku una Dawuda. A̱yi na a̱miki a kaci ka masara ma̱ ni a yawai shekelu amangatawantatsu (300), n kotokobi ka savu, adama a na wu una Dawuda.
16 E Isbi-Benobe, que era um dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos shekels de bronze em peso, estando ele cingido com uma espada nova, pensou ter matado Davi.
17 Ama ɗa Abishayi maku ma Zeruya ma̱ ɓa̱nka̱i Dawuda. Ɗa u lapai vuza va aza a a Filisitiya va wu unai. Ɗa osoji a Dawuda a kucinai a danai ni, <<Wi o kudoku kutono tsu a kubana kuvon ba, adama a na wu a̱ nu u ɗa aza a Isaraila e keɗei a̱pa̱Ꞌa̱.>>
17 Todavia, Abisai, o filho de Zeruia, socorreu-o, e feriu o filisteu, e o matou. Então, os homens de Davi juraram a ele, dizendo: Tu não sairás mais conosco à batalha, para que não extingas a luz de Israel.
18 Ana kanampa ko kotsoi ɗa o doku a yaꞋin vishili n aza a Filisitiya ɗe o Gobu. A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ vishili va ɗa Sibekayi vuza vu Husha wu unai vuza vu utsura vu na e ci ɗeke Safa.
18 E sucedeu, depois disso, que houve novamente uma batalha com os filisteus em Gobe; então Sibecai, o husatita, matou Safe, o qual era dos filhos dos gigantes.
19 Ɗa o doku a yaꞋin kuvon n aza a Filisitiya ɗe o Gobu. Ɗa Elihana maku ma Jayiru vuza vu Batalami wu unai toku vu Goliya vuza vu Gatu, vuza na kakutsu ka masara ma̱ ni ka yawai mgbayin m mashin.
19 E houve novamente batalha em Gobe com os filisteus, onde Elanã, o filho de Jaaré-Oregim, um belemita, matou o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
20 Ɗa o doku a yaꞋin kuvon ɗe a Gatu, ɗe va kpamu vuma vu yoku wi ta̱ lo kasagbada n a̱jivu a̱ta̱li e kukiye dem, koɓolo n a̱jivu a̱ta̱li e kune dem, ra̱ka̱ va a̱jivu a̱ ni kamanga n a̱shi. A̱yi feu wi ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ka aza a Rafa.
20 E ainda houve uma batalha em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis dedos em cada pé, vinte e quatro em número; e ele também nasceu dos gigantes.
21 Ana u goyoi aza a Isaraila, ɗa Janata maku ma Shimeya toku vu Dawuda wu unai ni.
21 E quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Uma a̱na̱shi a nanlo dem i ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ka aza a Rafa a Gatu. Ɗa Dawuda koɓolon m uma a̱ ni unai le.
22 Esses quatro nasceram dos gigantes em Gate, e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.