2 Samuel 10

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ana i lo ɗa mogono Nahashi ma aza a Amon ma̱ kuwa̱i, ɗa Hanun kolobo ka̱ ni ko okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
1 Algum tempo depois, o rei dos amonitas morreu, e seu filho Hanum foi o seu sucessor.
2 Ɗa Dawuda u danai, <<Mpa n kuyaꞋanka ta̱ Hanun kolobo ka Nahashi kasingai, tsu na esheku a̱ ni a yaꞋankai mu kasingai.>> Ɗa Dawuda u suki uma adama a na a bana a̱ kya̱sa̱ Hanun adama a ukpa̱ we esheku ni.
2 Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, como seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 ɗa nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ ma aza a Amon a danai Mogono me le Hanun, <<Avu vu shesheta̱ Dawuda wi ta̱ a kucikpa esheku a̱ nu, a na u suki aza a ikya̱shi wa̱ nu? Dawuda va ugboji u ɗa yi, adama a na u saka iɗika ya u yeve utsura u tsu ka̱ta̱ u lyaꞋa tsu n kuvon.>>
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: "Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar a cidade e destruí-la".
4 Adama a nannai, ɗa Hanun u remei agbashi a Dawuda adama a na u neke le wono, ɗa u punai le ntsa̱ka̱ apashi e te-te, ɗa u karai ntogu n le e mere-mere a uɓon wa atagulu, ɗa u ka̱sukpa̱i le a laza.
4 Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e os mandou embora.
5 Ama o bono a kpaꞋa ba adama a na a pana ta̱ wono ka̱u. Ana a danai Dawuda ukuna u nampa, ɗa u suki a gasa n ele, ɗa a danai mogono ma dana ta̱, <<I shamgba a̱ likuci i Jeriko ali ayin a na ntsa̱ka̱ n ɗa̱ n topoi, ka̱ta̱ i yeve i bono a kpaꞋa.>>
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, pois haviam sido profundamente humilhados, e lhes mandou dizer: "Fiquem em Jericó até que a barba cresça, e então voltem para casa".
6 Ana aza a Amon e yevei okpo ta̱ a tsurala n Dawuda ka̱u adama a ili i na a yaꞋin. Ɗa a banai a ɗikai osoji a iɗika i Siriya vu Betu-rehobu n aza a Zoba uma a̱kpa̱n kamanga (20,000), ɗa a ɗikai kpamu osoji a̱kpa̱n kupa n ere (12,000) a Toba. O doki kpamu m mogono ma MaꞋaka koɓolo n osoji a̱ ni ka̱kpa̱n ke te (1,000).
6 Vendo que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, os amonitas contrataram vinte mil soldados de infantaria dos arameus de Bete-Reobe e de Zobá, e mais mil homens do rei de Maaca e doze mil dos homens de Tobe.
7 Ana Dawuda u panai nannai, ɗa u suki Jowabu n osoji a̱ ni ra̱ka̱ a na fuɗai kuvon,
7 Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
8 Ɗa aza a Amon uta̱i ɗa a darai kuyaꞋan kuvon, a̱ gita̱i a̱ utsutsu u likuci, ama ele aza a Siriya vu Zoba n va aza a Rehobu, n aza Toba n aza a MaꞋaka tamkpamu a shamgbai uɓon u le kau.
8 Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os arameus de Zobá e de Reobe e os homens de Tobe e de Maaca posicionaram-se em campo aberto.
9 Ana Jowabu we enei kuvon ka ku kanza yi ta̱ kelime n ka̱ca̱pa̱, ɗa u zagbai ovonshi Isaraila a na fuɗai kuvon ɗa u zuwai le a̱ shilika̱ n aza a Siriya.
9 Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
10 Aza a na a buwai tamkpamu ɗa u ka̱sukpa̱i le e ekiye a Abishayi vuza ni u tono n ele, ɗa u darai le a̱ shilika̱ n aza a Amon.
10 Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
11 Ɗa Jowabu u danai Abishayi, <<Ɗa baci vi enei aza a Siriya a lyaꞋi utsura u va̱, ka̱ta̱ vu ta̱wa̱ vu ɓa̱nka̱ mu, ama ɗa baci me enei aza a Amon a lyaꞋi utsura u nu, ka̱ta̱ n ta̱wa̱ m ɓa̱nka̱ wu.
11 E Joabe disse a Abisai: "Se os arameus forem fortes demais para mim, venha me ajudar; mas, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 Gbamai asuvu, ka̱ta̱ kpamu ci shilika̱ ka̱u adama a uma a̱ tsu n likuci i Ka̱shile ka̱ tsu. Ka̱sukpa̱ Vuzavaguɗu u yaꞋan i na i gaꞋin ni.>>
12 Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
13 Ana Jowabu n osoji a̱ ni a yawai ɗevu adama a na a̱ shilika̱ n osoji a Siriya, ɗa aza a Siriya a sumai.
13 Então Joabe e seus soldados avançaram contra os arameus, que fugiram dele.
14 Ana aza a Amon enei aza a Siriya a suma ta̱, ɗa ele feu a sumai a̱ ka̱sukpa̱i Abishayi o bonoi a̱ likuci i le a Raba. Ɗa Jowabu n osoji aza a Isaraila a̱ ka̱sukpa̱i kuvon n aza a Amon ɗa o bonoi a Urushelima.
14 Quando os amonitas viram que os arameus estavam fugindo de Joabe, também fugiram de seu irmão Abisai e entraram na cidade. Assim, Joabe parou a batalha contra os amonitas e voltou para Jerusalém.
15 Ama a na aza a Siriya enei aza a Isaraila a lyaꞋa le ta̱ n kuvon, ɗa o doku o ɓolongi ka̱ci ke le.
15 Ao perceberem que haviam sido derrotados por Israel, os arameus tornaram a agrupar-se.
16 Ɗa Hadadezeru mogono ma Zoba u suki a bana a̱ tuka̱ n osoji aza a Siriya a na i upashi u kuyene ku Yufiretu. Ɗa a yawai a Helam ekiye a Shobaka kovonshi vo osoji a Hadadezeru.
16 Hadadezer mandou trazer os arameus que viviam do outro lado do Eufrates. Estes chegaram a Helã, tendo à frente Soboque, comandante do exército de Hadadezer.
17 Ana Dawuda u panai arabali, ɗa u ɓolongi osoji a Isaraila ra̱ka̱ ɗa a pasai Kuyene ku Urudu a kubana a Helam. Ɗa osoji a Siriya foɓusoi ka̱ci ke le a̱ shilika̱i n Dawuda.
17 Informado disso, Davi reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e chegou a Helã. Os arameus estavam em posição de combate para enfrentá-lo,
18 Ɗa aza a Siriya a sumai a̱ ka̱sukpa̱i aza a Isaraila, ɗa Dawuda wu unai osoji aza a Siriya aza ekeke o doku amangatawencindere (700) n aza o doku a̱kpa̱n amangere (40,000). Ɗa kpamu u lapai Shobaku kovonshi vo osoji a Siriya, ali ɗa u kuwa̱i ɗe.
18 mas acabaram fugindo de diante de Israel. E Davi matou setecentos condutores de carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos arameus. Soboque, o comandante do exército, também foi ferido e morreu ali mesmo.
19 Ana ngono ra̱ka̱ n na mi anan taji a Hadadezeru e enei aza a Isaraila a lyaꞋa le ta̱, ɗa a̱ la̱nsa̱i ma̱ta̱na̱ n aza a Isaraila a, ɗa okpoi agbashi e le. Adama a nannai ɗa aza a Siriya a panai wovon u na o kudoku kuɓa̱nka̱ aza a Amon.
19 Quando todos os reis vassalos de Hadadezer viram que tinham sido derrotados por Israel, fizeram a paz com os israelitas e sujeitaram-se a eles. E os arameus ficaram com medo de voltar a ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.