2 Samuel 10
asg (ASG) vs ACF
1 Ana i lo ɗa mogono Nahashi ma aza a Amon ma̱ kuwa̱i, ɗa Hanun kolobo ka̱ ni ko okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
1 E aconteceu depois disto que morreu o rei dos filhos de Amom, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Ɗa Dawuda u danai, <<Mpa n kuyaꞋanka ta̱ Hanun kolobo ka Nahashi kasingai, tsu na esheku a̱ ni a yaꞋankai mu kasingai.>> Ɗa Dawuda u suki uma adama a na a bana a̱ kya̱sa̱ Hanun adama a ukpa̱ we esheku ni.
2 Então disse Davi: Usarei de benevolência com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência comigo. E enviou Davi os seus servos para consolá-lo acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom.
3 ɗa nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ ma aza a Amon a danai Mogono me le Hanun, <<Avu vu shesheta̱ Dawuda wi ta̱ a kucikpa esheku a̱ nu, a na u suki aza a ikya̱shi wa̱ nu? Dawuda va ugboji u ɗa yi, adama a na u saka iɗika ya u yeve utsura u tsu ka̱ta̱ u lyaꞋa tsu n kuvon.>>
3 Então disseram os príncipes dos filhos de Amom a seu senhor, Hanum: Porventura honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te enviou consoladores? Não te enviou antes Davi os seus servos para reconhecerem esta cidade, e para espiá-la, e para transtorná-la?
4 Adama a nannai, ɗa Hanun u remei agbashi a Dawuda adama a na u neke le wono, ɗa u punai le ntsa̱ka̱ apashi e te-te, ɗa u karai ntogu n le e mere-mere a uɓon wa atagulu, ɗa u ka̱sukpa̱i le a laza.
4 Então tomou Hanum os servos de Davi, e lhes raspou metade da barba, e lhes cortou metade das vestes, até às nádegas, e os despediu.
5 Ama o bono a kpaꞋa ba adama a na a pana ta̱ wono ka̱u. Ana a danai Dawuda ukuna u nampa, ɗa u suki a gasa n ele, ɗa a danai mogono ma dana ta̱, <<I shamgba a̱ likuci i Jeriko ali ayin a na ntsa̱ka̱ n ɗa̱ n topoi, ka̱ta̱ i yeve i bono a kpaꞋa.>>
5 Quando isso foi informado a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque estavam aqueles homens sobremaneira envergonhados. Mandou o rei dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 Ana aza a Amon e yevei okpo ta̱ a tsurala n Dawuda ka̱u adama a ili i na a yaꞋin. Ɗa a banai a ɗikai osoji a iɗika i Siriya vu Betu-rehobu n aza a Zoba uma a̱kpa̱n kamanga (20,000), ɗa a ɗikai kpamu osoji a̱kpa̱n kupa n ere (12,000) a Toba. O doki kpamu m mogono ma MaꞋaka koɓolo n osoji a̱ ni ka̱kpa̱n ke te (1,000).
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito abomináveis para com Davi, enviaram os filhos de Amom, e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Zobá vinte mil homens de pé, e do rei de Maaca mil homens e dos homens de Tobe doze mil homens.
7 Ana Dawuda u panai nannai, ɗa u suki Jowabu n osoji a̱ ni ra̱ka̱ a na fuɗai kuvon,
7 E ouvindo Davi, enviou a Joabe e a todo o exército dos valentes.
8 Ɗa aza a Amon uta̱i ɗa a darai kuyaꞋan kuvon, a̱ gita̱i a̱ utsutsu u likuci, ama ele aza a Siriya vu Zoba n va aza a Rehobu, n aza Toba n aza a MaꞋaka tamkpamu a shamgbai uɓon u le kau.
8 E saíram os filhos de Amom, e ordenaram a batalha à entrada da porta; mas os sírios de Zobá e Reobe, e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 Ana Jowabu we enei kuvon ka ku kanza yi ta̱ kelime n ka̱ca̱pa̱, ɗa u zagbai ovonshi Isaraila a na fuɗai kuvon ɗa u zuwai le a̱ shilika̱ n aza a Siriya.
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre todos os homens de Israel, e formou-os em linha contra os sírios.
10 Aza a na a buwai tamkpamu ɗa u ka̱sukpa̱i le e ekiye a Abishayi vuza ni u tono n ele, ɗa u darai le a̱ shilika̱ n aza a Amon.
10 E o restante do povo entregou na mão de Abisai seu irmão, o qual formou em linha contra os filhos de Amom.
11 Ɗa Jowabu u danai Abishayi, <<Ɗa baci vi enei aza a Siriya a lyaꞋi utsura u va̱, ka̱ta̱ vu ta̱wa̱ vu ɓa̱nka̱ mu, ama ɗa baci me enei aza a Amon a lyaꞋi utsura u nu, ka̱ta̱ n ta̱wa̱ m ɓa̱nka̱ wu.
11 E disse: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, irei a socorrer-te.
12 Gbamai asuvu, ka̱ta̱ kpamu ci shilika̱ ka̱u adama a uma a̱ tsu n likuci i Ka̱shile ka̱ tsu. Ka̱sukpa̱ Vuzavaguɗu u yaꞋan i na i gaꞋin ni.>>
12 Esforça-te, pois, e esforcemo-nos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem parecer aos seus olhos.
13 Ana Jowabu n osoji a̱ ni a yawai ɗevu adama a na a̱ shilika̱ n osoji a Siriya, ɗa aza a Siriya a sumai.
13 Então se achegou Joabe, e o povo que estava com ele, à peleja contra os sírios; e fugiram de diante dele.
14 Ana aza a Amon enei aza a Siriya a suma ta̱, ɗa ele feu a sumai a̱ ka̱sukpa̱i Abishayi o bonoi a̱ likuci i le a Raba. Ɗa Jowabu n osoji aza a Isaraila a̱ ka̱sukpa̱i kuvon n aza a Amon ɗa o bonoi a Urushelima.
14 E, vendo os filhos de Amom que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade; e voltou Joabe dos filhos de Amom, e veio para Jerusalém.
15 Ama a na aza a Siriya enei aza a Isaraila a lyaꞋa le ta̱ n kuvon, ɗa o doku o ɓolongi ka̱ci ke le.
15 Vendo, pois, os sírios que foram feridos diante de Israel, tornaram a refazer-se.
16 Ɗa Hadadezeru mogono ma Zoba u suki a bana a̱ tuka̱ n osoji aza a Siriya a na i upashi u kuyene ku Yufiretu. Ɗa a yawai a Helam ekiye a Shobaka kovonshi vo osoji a Hadadezeru.
16 E mandou Hadadezer, e fez sair os sírios que estavam do outro lado do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 Ana Dawuda u panai arabali, ɗa u ɓolongi osoji a Isaraila ra̱ka̱ ɗa a pasai Kuyene ku Urudu a kubana a Helam. Ɗa osoji a Siriya foɓusoi ka̱ci ke le a̱ shilika̱i n Dawuda.
17 Do que informado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram com ele.
18 Ɗa aza a Siriya a sumai a̱ ka̱sukpa̱i aza a Isaraila, ɗa Dawuda wu unai osoji aza a Siriya aza ekeke o doku amangatawencindere (700) n aza o doku a̱kpa̱n amangere (40,000). Ɗa kpamu u lapai Shobaku kovonshi vo osoji a Siriya, ali ɗa u kuwa̱i ɗe.
18 Porém os sírios fugiram de diante de Israel, e Davi feriu dentre os sírios aos homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; feriu também a Sobaque, capitão do exército, que morreu ali.
19 Ana ngono ra̱ka̱ n na mi anan taji a Hadadezeru e enei aza a Isaraila a lyaꞋa le ta̱, ɗa a̱ la̱nsa̱i ma̱ta̱na̱ n aza a Isaraila a, ɗa okpoi agbashi e le. Adama a nannai ɗa aza a Siriya a panai wovon u na o kudoku kuɓa̱nka̱ aza a Amon.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadezer, que foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram; e temeram os sírios de socorrer aos filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.