Tiago 5

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 هِمّالا دُرك يا المْرَفهين، أبكيو ونَوّحو على مْصايَبكُم اللي راهُم جايّين،
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 تَرفاهكُم فْسَد، ولْباسكُم كْلاتو العَتّة.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 الدَهَب والفَضّة مْتاعكُم تْصَدّدو، والصْديد مْتاعهُم رايَح يَشهَد ضَدكُم وياكُل لْحَمكُم كي النار، لَمّيتو المْلاك لليامات الأخرانِيّين،
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 هاو آجَر الخَدّامين اللي حَصدو حْواشكُم وما عْطيتوهولهُمش راهو يْعَيَّط، وعْياط الخَدّامين وْصَل لوَدنين رَب الجْنود،
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 عَشتو مَتنَعمين على الأرض، وعَشتو فالحَطّة، شَبَّعتو قْلوبكُم كي الفَرد ليوم الدْبيحة،
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 حاكَمتو وقْتَلتو الصالَح، وهُوَ ما يْقاوَمكُمش.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 أصَّبرو يا الخاوة حَتّى يْجي الرَب. هاو الفَلاّح، يَستَنّا الغَلّة الغالية مْتاع الأرض، يَصبَر عليها حَتّى تَشرُب من الشْتا الأولانِيّة والأخرانِيّة،
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 أنتومَ تاني أصَّبرو، تَبتو قْلوبكُم، خاطَر قَرَّب مْجي الرَب.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 ما تَشتكيوش يا الخاوة من بَعضكُم بَعض باش ما تَتحاسبوش، هاو القاضي واقَف قُدّام الباب،
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 أدّيو المْتَل يا الخاوة من عْداب وصْبَر الأنبيا اللي تْكَلّمو بآسَم الرَب.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 رانا نْقولو يا سَعد اللي صَبرو. سْمَعتو على صْبَر أيّوب وشَفتو قَصد الله، خاطَر الرَب رَحَّمتو كبيرة وهُوَ يَشفَق.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 قْبَل كُل شي يا خاوتي، ما تَحَّلفوش: لا بالسْما، لا بالأَرض، لا بيْمين آخُر. لازَم يْكون "إيه" مْتاعكُم "إيه" و"لالا" "لالا"، باش ما تَتحاسبوش.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 كايَن فيكُم واحَد راهو يَتعَدّب؟ يْصلّي. كايَن اللي راهو مْتسَجَّع بَزّاف؟ يْغَنّي التَرانيم؟
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 كايَن فيكُم واحَد مْريض؟ يْعَيَّط لشْيوخ الكَنيسة ويْصَلّيولو ويَدَّهنوه بالزيت بآسَم الرَب،
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 والصْلاة اللي بالإيمان تَشفي المْريض والرَب يَرَّفدو. وَلاّ دار الدْنوب، يَنغفرولو.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 أستَعرفو بالدْنوب لبَعضكُم بَعض، وصَلّيو لبَعضكُم بَعض باش تَبراو. صْلاة الصالَح تَخدَم بقُوّة كْبيرة.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 إيلِيّا كان بْنادَم يْحَس كيما حْنا، رْفَع صْلاة لله باش ما تْصَبش الشْتا وما صَبَّتش على الأرض مُدّة تَلت سْنين وسَت شْهور،
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 وزاد صَلاّ، وعْطات السْما الشْتا وطَلّعَت الأَرض غَلَّتها.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 يا خاوتي، وَلاّ واحَد بيناتكُم ضاع بْعيد على الحَق، لازَم واحَدآخُر يْرَدّو،
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 أعَّرفو باللي اللي يْرَد الخاطي من طْريق الضْياعة مْتاعو، يْسَلَّك حْياتو من الموت ويَستَر بَزّاف من الدْنوب.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.