Tiago 5

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 هِمّالا دُرك يا المْرَفهين، أبكيو ونَوّحو على مْصايَبكُم اللي راهُم جايّين،
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 تَرفاهكُم فْسَد، ولْباسكُم كْلاتو العَتّة.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 الدَهَب والفَضّة مْتاعكُم تْصَدّدو، والصْديد مْتاعهُم رايَح يَشهَد ضَدكُم وياكُل لْحَمكُم كي النار، لَمّيتو المْلاك لليامات الأخرانِيّين،
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 هاو آجَر الخَدّامين اللي حَصدو حْواشكُم وما عْطيتوهولهُمش راهو يْعَيَّط، وعْياط الخَدّامين وْصَل لوَدنين رَب الجْنود،
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 عَشتو مَتنَعمين على الأرض، وعَشتو فالحَطّة، شَبَّعتو قْلوبكُم كي الفَرد ليوم الدْبيحة،
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 حاكَمتو وقْتَلتو الصالَح، وهُوَ ما يْقاوَمكُمش.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 أصَّبرو يا الخاوة حَتّى يْجي الرَب. هاو الفَلاّح، يَستَنّا الغَلّة الغالية مْتاع الأرض، يَصبَر عليها حَتّى تَشرُب من الشْتا الأولانِيّة والأخرانِيّة،
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 أنتومَ تاني أصَّبرو، تَبتو قْلوبكُم، خاطَر قَرَّب مْجي الرَب.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 ما تَشتكيوش يا الخاوة من بَعضكُم بَعض باش ما تَتحاسبوش، هاو القاضي واقَف قُدّام الباب،
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 أدّيو المْتَل يا الخاوة من عْداب وصْبَر الأنبيا اللي تْكَلّمو بآسَم الرَب.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 رانا نْقولو يا سَعد اللي صَبرو. سْمَعتو على صْبَر أيّوب وشَفتو قَصد الله، خاطَر الرَب رَحَّمتو كبيرة وهُوَ يَشفَق.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 قْبَل كُل شي يا خاوتي، ما تَحَّلفوش: لا بالسْما، لا بالأَرض، لا بيْمين آخُر. لازَم يْكون "إيه" مْتاعكُم "إيه" و"لالا" "لالا"، باش ما تَتحاسبوش.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 كايَن فيكُم واحَد راهو يَتعَدّب؟ يْصلّي. كايَن اللي راهو مْتسَجَّع بَزّاف؟ يْغَنّي التَرانيم؟
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 كايَن فيكُم واحَد مْريض؟ يْعَيَّط لشْيوخ الكَنيسة ويْصَلّيولو ويَدَّهنوه بالزيت بآسَم الرَب،
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 والصْلاة اللي بالإيمان تَشفي المْريض والرَب يَرَّفدو. وَلاّ دار الدْنوب، يَنغفرولو.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 أستَعرفو بالدْنوب لبَعضكُم بَعض، وصَلّيو لبَعضكُم بَعض باش تَبراو. صْلاة الصالَح تَخدَم بقُوّة كْبيرة.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 إيلِيّا كان بْنادَم يْحَس كيما حْنا، رْفَع صْلاة لله باش ما تْصَبش الشْتا وما صَبَّتش على الأرض مُدّة تَلت سْنين وسَت شْهور،
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 وزاد صَلاّ، وعْطات السْما الشْتا وطَلّعَت الأَرض غَلَّتها.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 يا خاوتي، وَلاّ واحَد بيناتكُم ضاع بْعيد على الحَق، لازَم واحَدآخُر يْرَدّو،
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 أعَّرفو باللي اللي يْرَد الخاطي من طْريق الضْياعة مْتاعو، يْسَلَّك حْياتو من الموت ويَستَر بَزّاف من الدْنوب.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.