Tiago 4
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 مْنين جاو الحْروب والدْواس بيناتكُم؟ ماشي من تَمّة؟ من المُتعات اللي يَتداربو في داتكُم؟
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 تَتشهّاو وما تَمَّلكوش، تَقُّتلو وتَحَّسدو وما تَقَّدروش تْنالو، تَتداربو وتْحاربو وما تَمَّلكوش خاطَر ما تَطَّلبوش،
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 تَطَّلبو وما تْنالوش، خاطَر طَلبَتكُم دونِيّة، باش تَنفقو على مُتعَتكُم.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 يا الزانيين، ما راكُمش عارفين باللي مْحَبّة الدَنيا هِيَ كُره لله؟ يَعني اللي يْحَب يْكون صاحَب للدَنيا، يْكون عْدو لله.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 تَحَّسبو باللي الكْتاب يَهدَر في باطَل كي يْقول: "الروح اللي سَكّنو فينا يفيض بالغيرة"؟
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 بالعَكس، يَعطي نَعمة كْبيرة كْتَر وعلى هَدا يْقول: "الله يْقاوَم المَتكَبرين ويَعطي نَعمة للمَتواضعين"،
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 أنطاعو هِمّالا لله، قاومو إبليس وهُوَ يَهرَب منكُم،
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 قَرّبو من الله وهُو يْقَرَّب منكُم. نَقّيو يَدّيكُم يا الخاطيين، طَهّرو قْلوبكم يا اللي مْنين جا الريح يَدّيكُم،
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 أحَّزنو ونَوّحو وأبكيو، خَلّيو ضَحككُم يْوَلّي نْواح وفْرحكُم حْزَن،
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 أتواضعو قُدّام الرَب وهُوَ يَرفَعكُم.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ما تَهَّدروش بالشَر على بَعضكُم بَعض يا الخاوة. اللي يَهدَر بالشَر على خوه وَلاّ يَحكُم على خوه كي اللي يَهدَر بالشَر على الشَريعة ويَحكُم على الشَريعة. وَلاّ أنتَ تَحكُم على الشَريعة، ماراكش تْطَبَّق الشَريعة، راك عليها قاضي.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 كايَن واحَد بَرك اللي هُوَ يْحَط الشْرايَع وهُوَ القاضي، اللي يَقدَر يْسَلَّك ويْضَيَّع. بَصَّح أنتَ شْكون يا اللي تَحكُم على خوك؟
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 أنتومَ هِمّالا اللي تْقولو: "اليوم وَلاّ غُدوة نْروحو للمْدينة الفْلانِيّة، ونْجَوّزو عام تَمّة، نْتاجرو ونَرَّبحو"،
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 أنتومَ اللي ما تَعَّرفوش واش كايَن غُدوة. واشَن هِيَ حْياتكُم؟ دُخّان أنتومَ، يْبان في دْقيقة أومبَعد يْروح.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 في عوض ما تْقولو: "وَلاّ حَب الرَب، نْعيشو ونْديرو هَدا وهَداك"،
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 بَصَّح أنتومَ دُرك تَتباهاو فالزوخ مْتاعكُم، دوني زوخ كي هَدا.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 همّالا، اللي يَعرَف يْدير الخير وما يْديرش، حْرام عليه.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.