Tiago 4
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 مْنين جاو الحْروب والدْواس بيناتكُم؟ ماشي من تَمّة؟ من المُتعات اللي يَتداربو في داتكُم؟
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 تَتشهّاو وما تَمَّلكوش، تَقُّتلو وتَحَّسدو وما تَقَّدروش تْنالو، تَتداربو وتْحاربو وما تَمَّلكوش خاطَر ما تَطَّلبوش،
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 تَطَّلبو وما تْنالوش، خاطَر طَلبَتكُم دونِيّة، باش تَنفقو على مُتعَتكُم.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 يا الزانيين، ما راكُمش عارفين باللي مْحَبّة الدَنيا هِيَ كُره لله؟ يَعني اللي يْحَب يْكون صاحَب للدَنيا، يْكون عْدو لله.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 تَحَّسبو باللي الكْتاب يَهدَر في باطَل كي يْقول: "الروح اللي سَكّنو فينا يفيض بالغيرة"؟
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 بالعَكس، يَعطي نَعمة كْبيرة كْتَر وعلى هَدا يْقول: "الله يْقاوَم المَتكَبرين ويَعطي نَعمة للمَتواضعين"،
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 أنطاعو هِمّالا لله، قاومو إبليس وهُوَ يَهرَب منكُم،
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 قَرّبو من الله وهُو يْقَرَّب منكُم. نَقّيو يَدّيكُم يا الخاطيين، طَهّرو قْلوبكم يا اللي مْنين جا الريح يَدّيكُم،
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 أحَّزنو ونَوّحو وأبكيو، خَلّيو ضَحككُم يْوَلّي نْواح وفْرحكُم حْزَن،
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 أتواضعو قُدّام الرَب وهُوَ يَرفَعكُم.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ما تَهَّدروش بالشَر على بَعضكُم بَعض يا الخاوة. اللي يَهدَر بالشَر على خوه وَلاّ يَحكُم على خوه كي اللي يَهدَر بالشَر على الشَريعة ويَحكُم على الشَريعة. وَلاّ أنتَ تَحكُم على الشَريعة، ماراكش تْطَبَّق الشَريعة، راك عليها قاضي.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 كايَن واحَد بَرك اللي هُوَ يْحَط الشْرايَع وهُوَ القاضي، اللي يَقدَر يْسَلَّك ويْضَيَّع. بَصَّح أنتَ شْكون يا اللي تَحكُم على خوك؟
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 أنتومَ هِمّالا اللي تْقولو: "اليوم وَلاّ غُدوة نْروحو للمْدينة الفْلانِيّة، ونْجَوّزو عام تَمّة، نْتاجرو ونَرَّبحو"،
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 أنتومَ اللي ما تَعَّرفوش واش كايَن غُدوة. واشَن هِيَ حْياتكُم؟ دُخّان أنتومَ، يْبان في دْقيقة أومبَعد يْروح.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 في عوض ما تْقولو: "وَلاّ حَب الرَب، نْعيشو ونْديرو هَدا وهَداك"،
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 بَصَّح أنتومَ دُرك تَتباهاو فالزوخ مْتاعكُم، دوني زوخ كي هَدا.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 همّالا، اللي يَعرَف يْدير الخير وما يْديرش، حْرام عليه.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.