Tiago 4
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB
1 مْنين جاو الحْروب والدْواس بيناتكُم؟ ماشي من تَمّة؟ من المُتعات اللي يَتداربو في داتكُم؟
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 تَتشهّاو وما تَمَّلكوش، تَقُّتلو وتَحَّسدو وما تَقَّدروش تْنالو، تَتداربو وتْحاربو وما تَمَّلكوش خاطَر ما تَطَّلبوش،
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 تَطَّلبو وما تْنالوش، خاطَر طَلبَتكُم دونِيّة، باش تَنفقو على مُتعَتكُم.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 يا الزانيين، ما راكُمش عارفين باللي مْحَبّة الدَنيا هِيَ كُره لله؟ يَعني اللي يْحَب يْكون صاحَب للدَنيا، يْكون عْدو لله.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 تَحَّسبو باللي الكْتاب يَهدَر في باطَل كي يْقول: "الروح اللي سَكّنو فينا يفيض بالغيرة"؟
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 بالعَكس، يَعطي نَعمة كْبيرة كْتَر وعلى هَدا يْقول: "الله يْقاوَم المَتكَبرين ويَعطي نَعمة للمَتواضعين"،
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 أنطاعو هِمّالا لله، قاومو إبليس وهُوَ يَهرَب منكُم،
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 قَرّبو من الله وهُو يْقَرَّب منكُم. نَقّيو يَدّيكُم يا الخاطيين، طَهّرو قْلوبكم يا اللي مْنين جا الريح يَدّيكُم،
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 أحَّزنو ونَوّحو وأبكيو، خَلّيو ضَحككُم يْوَلّي نْواح وفْرحكُم حْزَن،
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 أتواضعو قُدّام الرَب وهُوَ يَرفَعكُم.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 ما تَهَّدروش بالشَر على بَعضكُم بَعض يا الخاوة. اللي يَهدَر بالشَر على خوه وَلاّ يَحكُم على خوه كي اللي يَهدَر بالشَر على الشَريعة ويَحكُم على الشَريعة. وَلاّ أنتَ تَحكُم على الشَريعة، ماراكش تْطَبَّق الشَريعة، راك عليها قاضي.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 كايَن واحَد بَرك اللي هُوَ يْحَط الشْرايَع وهُوَ القاضي، اللي يَقدَر يْسَلَّك ويْضَيَّع. بَصَّح أنتَ شْكون يا اللي تَحكُم على خوك؟
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 أنتومَ هِمّالا اللي تْقولو: "اليوم وَلاّ غُدوة نْروحو للمْدينة الفْلانِيّة، ونْجَوّزو عام تَمّة، نْتاجرو ونَرَّبحو"،
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 أنتومَ اللي ما تَعَّرفوش واش كايَن غُدوة. واشَن هِيَ حْياتكُم؟ دُخّان أنتومَ، يْبان في دْقيقة أومبَعد يْروح.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 في عوض ما تْقولو: "وَلاّ حَب الرَب، نْعيشو ونْديرو هَدا وهَداك"،
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 بَصَّح أنتومَ دُرك تَتباهاو فالزوخ مْتاعكُم، دوني زوخ كي هَدا.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 همّالا، اللي يَعرَف يْدير الخير وما يْديرش، حْرام عليه.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.