Tiago 4

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 مْنين جاو الحْروب والدْواس بيناتكُم؟ ماشي من تَمّة؟ من المُتعات اللي يَتداربو في داتكُم؟
1 Kwa wanawanamaim iti gamin baiyow ana ef i menane na kwagam kwabiyow? Iti sawar etei i kwa a naniyanane enan, biya ana yasisir isan, naatu nati sawar i mar etei wanawanamaim in gamin ekukura’ara’ah.
2 تَتشهّاو وما تَمَّلكوش، تَقُّتلو وتَحَّسدو وما تَقَّدروش تْنالو، تَتداربو وتْحاربو وما تَمَّلكوش خاطَر ما تَطَّلبوش،
2 A kok gagamin i sawar kwatabow, baise men kwabowabow. Sabuw kwa’a’asbunubunuw naatu kwababahiy kwanekwan, baise abisa kwakokok men kwabowabow. Naatu abisa men kwabaib isan kwagam kwabiyow, anayabin God men kwabifefeyan.
3 تَطَّلبو وما تْنالوش، خاطَر طَلبَتكُم دونِيّة، باش تَنفقو على مُتعَتكُم.
3 God kwabifefeyan men ibit, anayabin sawar kwa akis a yasisir isan kwakok kwabifefeyan, nati fefeyan i men gewasin.
4 يا الزانيين، ما راكُمش عارفين باللي مْحَبّة الدَنيا هِيَ كُره لله؟ يَعني اللي يْحَب يْكون صاحَب للدَنيا، يْكون عْدو لله.
4 Baiwa’an kwanekwaneyah tak! Tafaram bairi kwai’of God ana rakit kwamamatar kwaso’ob ai en? Orot yait tafaram ana of emamatar i taiyuwin iwa’an God ana rakit matar.
5 تَحَّسبو باللي الكْتاب يَهدَر في باطَل كي يْقول: "الروح اللي سَكّنو فينا يفيض بالغيرة"؟
5 Men kwananot tur iti Bukamaim eo i yabin en. “God Anun Kakafiyin wanawanatamaim yari’iy ema’am, abisa kakafin tasisinaf isan ana yaso’ar i gagamin maiyow ebaib.
6 بالعَكس، يَعطي نَعمة كْبيرة كْتَر وعلى هَدا يْقول: "الله يْقاوَم المَتكَبرين ويَعطي نَعمة للمَتواضعين"،
6 Baise manaw kabeber Godane i gagamin na’in ebitit. Buk Atamaninamaim eo na’atube,
7 أنطاعو هِمّالا لله، قاومو إبليس وهُوَ يَهرَب منكُم،
7 Isan imih taiyuw God kwanitin. Naatu Demon Mowan kwanarukouw, saise i boro nabihir kwa nihamiyi.
8 قَرّبو من الله وهُو يْقَرَّب منكُم. نَقّيو يَدّيكُم يا الخاطيين، طَهّرو قْلوبكم يا اللي مْنين جا الريح يَدّيكُم،
8 Kwanan God biyanamaim kwaniyubin, i boro nan kwa biyamaim niyubin, kwa i bowabow kakafin wairafi, imih uma kwanasouwen, naatu dogor kwanasouwen, kwa wanawan rerekabih.
9 أحَّزنو ونَوّحو وأبكيو، خَلّيو ضَحككُم يْوَلّي نْواح وفْرحكُم حْزَن،
9 A kakafih isan kwaniyababan, kwanarerey kwana’osmetan, marib keteketef kwanihamiy kwanarerey. Naatu kawasa kwanihamiy kwaniyababan.
10 أتواضعو قُدّام الرَب وهُوَ يَرفَعكُم.
10 Naatu au’uwi maiye Regah nanamaim taiyuw kwanayara’iyi, Regah boro kwa nabora’ahi.
11 ما تَهَّدروش بالشَر على بَعضكُم بَعض يا الخاوة. اللي يَهدَر بالشَر على خوه وَلاّ يَحكُم على خوه كي اللي يَهدَر بالشَر على الشَريعة ويَحكُم على الشَريعة. وَلاّ أنتَ تَحكُم على الشَريعة، ماراكش تْطَبَّق الشَريعة، راك عليها قاضي.
11 Taitu, men asir taiyuw wanawanamaim kwanagam, kwanigigim, kwana’uwi kwanikwaniyimih. O yait Kirisiyan tura isan igam iu naatu kubibabatiy, o i ofafar isan kugamigim naatu kubibabatiy. Imih o kubibatiy ana veya o i men ofafar kubobosiyasiyar, baise ana baibatiyenayan imatar.
12 كايَن واحَد بَرك اللي هُوَ يْحَط الشْرايَع وهُوَ القاضي، اللي يَقدَر يْسَلَّك ويْضَيَّع. بَصَّح أنتَ شْكون يا اللي تَحكُم على خوك؟
12 God akisinamo ofafar ebitit naatu i akisinamo nibatiyit, i akisinamo boro niyawasit naatu i akisinamo boro nagurusit. Baise o a gewasin i men tomar taituwa kubibatiy?
13 أنتومَ هِمّالا اللي تْقولو: "اليوم وَلاّ غُدوة نْروحو للمْدينة الفْلانِيّة، ونْجَوّزو عام تَمّة، نْتاجرو ونَرَّبحو"،
13 Iti ao kwananowar, o yait iti na’at inao, “Boun o maras it boro tanan tafaram ta gagamin, imaim kwamur ta’imon tanama tanabow kabay tanab ata kabay tafan tanaya’abar.”
14 أنتومَ اللي ما تَعَّرفوش واش كايَن غُدوة. واشَن هِيَ حْياتكُم؟ دُخّان أنتومَ، يْبان في دْقيقة أومبَعد يْروح.
14 Baise maras ayawas isan abisa namamatar o men iso’ob. Kwa i sowasow na’atube, mar auman sowasow i’itin, mar kafai in veya nayey sowasow na’am in.
15 في عوض ما تْقولو: "وَلاّ حَب الرَب، نْعيشو ونْديرو هَدا وهَداك"،
15 Baise ana gewasin kwa iti na’atube kwatao, God nakokok na’at basit tanama sawar iti o ni’i tanasinaf.
16 بَصَّح أنتومَ دُرك تَتباهاو فالزوخ مْتاعكُم، دوني زوخ كي هَدا.
16 Baise kwa i bai’o’orotoyah naatu ora’ara’atayah, nati a ora’ara’at etei i kakafih.
17 همّالا، اللي يَعرَف يْدير الخير وما يْديرش، حْرام عليه.
17 Isan imih orot yait sawar gewasin so’ob baise men isisinaf, nati orot i bowabow kakafin isisinaf.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.