Romanos 15
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 حْنا اللي قْوِيّين فالإيمان، لازَم نَرَّفدو ضَعف اللي ماشي قْوِيّين، وما نْرَضّيوش روحنا بَرك.
1 Nós que somos fortes devemos ter consideração pelos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 كُل واحَد فينا لازَم يَرضي الآخُر، للخير، للبَنيان،
2 Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo.
3 خاطَر المَسيح بالدات ما رَضّاش نَفسو، كيما يْقول الكْتاب: "مْعايرات اللي يْعايروك طاحو عْلِيَّ"،
3 Pois Cristo não viveu para agradar a si mesmo. Como dizem as Escrituras: “Os insultos dos que te insultam caem sobre mim”.
4 خاطَر كُل شي نَكتَب من قْبَل، نَكتَب باش يْعَلَّمنا، باش بالصْبَر والعْزا مْتاع الكْتوب يْكون عَندنا الرْجا.
4 Essas coisas foram registradas há muito tempo para nos ensinar, e as Escrituras nos dão paciência e ânimo para mantermos a esperança.
5 رَب الصْبَر والعْزا يَجعَلكُم مَتفاهمين باش تْعيشو مع بَعضكُم بَعض على حْساب المَسيح يَسوع،
5 Que Deus, aquele que concede paciência e ânimo, os ajude a viver em completa harmonia uns com os outros, como convém aos seguidores de Cristo Jesus.
6 باش بنَفس واحدة وفُم واحَد تْعَضّمو رَب وآب رَبّنا يَسوع المَسيح،
6 Então todos vocês poderão se unir em uma só voz para louvar e glorificar a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 على هَدا، أقَّبلو بَعضكُم بَعض كيما قْبَلكُم المَسيح لمَجد الله.
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado.
8 نْقولَلكُم باللي المَسيح وَلاّ خَدّام للمْخَتّنين باش يْبَيَّن حَق الله ويْحَقَّق وْعودو للجْدود.
8 Lembrem-se de que Cristo veio para servir aos judeus, a fim de mostrar que Deus é fiel às promessas feitas a seus patriarcas,
9 اللي ماشي يْهود يْعَضّمو الله على جال رَحَّمتو كيما يْقول الكْتاب: "على هَدا نَحتَفل بيك ما بين الشْعوب ونْغَنّي لآسمَك"،
9 e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: “Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome”.
10 ويْقول: "أفَّرحو يا أُمّات مع شَعبو"،
10 E dizem também: “Alegrem-se com o povo dele, ó gentios”.
11 وتاني: "سَبّحو الرَب يا أُمّات كامَل، وأحَّمدوه يا شْعوب كامَل".
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”.
12 إشعِيا تاني يْقول: "يْجي وْليد يَسّى، ويْنوض باش يَحكُم الأُمّات والأُمّات يَرجاو فيه".
12 E, em outra parte, o profeta Isaías disse: “Virá o herdeiro do trono de Davi e reinará sobre os gentios. Nele depositarão sua esperança”.
13 رَب الرْجا يْعَمَّركُم بكُل فَرح وسْلام فالإيمان باش يْفيض رْجاكُم بقُدرة الروح القُدّوس.
13 Que Deus, a fonte de esperança, os encha inteiramente de alegria e paz, em vista da fé que vocês depositam nele, de modo que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 من جيهَتكُم، يا خاوتي، راني أنا مَتيَقَّن باللي قَلبكُم كْبير، تَعَّرفو مْليح كُل حاجة وقادرين تَنصحو بَعضكم بَعض.
14 Meus irmãos, estou plenamente convencido de que vocês estão cheios de bondade. Conhecem essas coisas tão bem que podem ensiná-las uns aos outros.
15 بَصَّح، سْمَحت لنَفسي وكْتَبتَلكُم في شي حاجات باش نْفَكَّركُم فيهُم على جال النَعمة اللي تْوَهبَتلي،
15 Ainda assim, atrevi-me a escrever a vocês sobre alguns desses assuntos, certo de que só precisam de um lembrete. Pois, pela graça de Deus,
16 باش نْكون خَدّام المَسيح عَند اللي ماشي يْهود، وأنا مْكَرَّس نَفسي لإنجيل الله باش تْكون هِبة اللي ماشي يْهود مَقبولة، على حْساب اللي تْقَدّسَت بالروح القُدّوس.
16 sou um mensageiro da parte de Cristo Jesus a vocês, os gentios. Anuncio-lhes as boas-novas para que se tornem oferta aceitável a Deus, separados pelo Espírito Santo.
17 نَفخَر فالمَسيح يَسوع بالخَدمة لله،
17 Tenho motivo, portanto, para me entusiasmar com o que Cristo Jesus tem feito por meio de meu serviço a Deus.
18 خاطَر ما نَقدَر نَدكُر حَتّى حاجة من غير الشي اللي عَملو المَسيح بِيَّ باش يْجيب اللي ماشي يْهود للطاعة بالكْلام وبالفْعال.
18 E, no entanto, não ouso me vangloriar de nada, exceto do que Cristo fez por meu intermédio a fim de conduzir os gentios a Deus, por minha mensagem e pelo meu trabalho,
19 بقُوّة المارات والعْجايَب وبقُوّة روح الله كَمَّلت التَبشير بإنجيل المَسيح من أورشَليم والمْدارَب اللي دايرين بيها حَتّى لإيليريكون.
19 convencendo-os pelo poder de sinais e maravilhas e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, apresentei plenamente as boas-novas de Cristo desde Jerusalém até o Ilírico.
20 هَكدا حَبّيت نْبَشَّر وين ما تْبَرَّحش بالمَسيح باش ما نَبنيش على لْساس غيري.
20 Sempre me propus a anunciar as boas-novas onde o nome de Cristo nunca foi ouvido, para não construir sobre alicerce alheio.
21 على حْساب واش يْقول الكْتاب: "اللي ما تْبَرَّحَّلهُمش بيه يْشوفو واللي ما سَمعوش بيه يَفَّهمو."
21 Pois, conforme dizem as Escrituras: “Aqueles aos quais ele nunca foi anunciado verão, e os que nunca ouviram falar dele entenderão”.
22 على هَدا، اللي شْحال من مَرّة ما قْدَرتش نْجي لعَندكُم.
22 É por isso, aliás, que há tanto tempo tenho adiado minha visita a vocês, porque estava pregando nesses lugares.
23 بَصَّح دُرك، ما عَنديش خَدمة تْشَدّني في هاد المْدارَب وراني من سْنين حاب بَزّاف نْجيكُم،
23 Mas, agora que terminei meu trabalho nessas regiões, e depois de tantos anos de espera, estou ansioso para visitá-los.
24 كي نْروح لسْبانيا، نَتمَنّا نْجوز نْشوفكُم أومبَعد تْوَصّلوني لتَمّة وَلاّ شْبَعت شْوِيّة مَنكُم.
24 Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
25 دُرك، راني رايَح لأورشَليم باش نَخدَم القَدّيسين،
25 Antes de visitá-los, porém, devo ir a Jerusalém, para servir ao povo santo de lá.
26 خاطَر ناس مَقدونية وأخّائية حَبّو يْعاونو القَدّيسين الڤْلالين اللي في أورشَليم.
26 Pois os irmãos da Macedônia e da Acaia juntaram, de boa vontade, uma oferta para os pobres dentre o povo santo em Jerusalém.
27 هَكدا حَبّو، وكانو مَديونينَلهُم. خاطَر وَلاّ شاركوهُم فالحاجات الروحِيّين، لازَم يْعاونوهُم فالحاجات الإنسانِيّين.
27 Ficaram contentes em fazê-lo, pois se sentem devedores deles. Porque os gentios receberam as bênçãos espirituais das boas-novas dos irmãos em Jerusalém, consideram que no mínimo podem retribuir ajudando-os financeiramente.
28 بَعد ما نْكَمَّل هاد الخَدمة ونْوَصَّل الأمانة، نْجوز عليكُم ونْروح لسْبانيا.
28 Assim que eu tiver entregado o dinheiro e completado essa boa ação dos gentios, irei à Espanha, visitando vocês de passagem.
29 راني عارَف باللي كي نْجي لعَندكُم، نْجي ببَركة كاملة من المَسيح.
29 E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos.
30 نْسَجَّعكُم يا الخاوة، برَبّنا يَسوع المَسيح، وبمْحَبّة الروح باش تْكافحو معايَ وتْصَلّيو لله على جالي،
30 Irmãos, peço-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que lhes foi dado pelo Espírito Santo que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 باش نَسلَك من اللي ماشي مومنين فاليَهودِيّة وباش الأمانة اللي نَدّيها لأورشليم تْكون مَقبولة عَند القَدّيسين،
31 Orem para que eu me livre dos que estão na Judeia e que se recusam a crer. Orem também para que o povo santo em Jerusalém se disponha a aceitar a oferta que estou levando.
32 وباش نْجيكُم فَرحان وَلاّ هَدا مُراد الله ونْرَيَّح عَندكُم شْوِيّة.
32 Então, pela vontade de Deus, poderei visitar vocês com o coração alegre e teremos um tempo de descanso juntos.
33 رَب السْلام مْعاكُم كامَل. آمين.
33 Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.