Romanos 14

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 أقَّبلو الضْعيف فالإيمان بلا ما تْناقشوه فالتَخمام مْتاعو،
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 واحَد يامَن باللي يَقدَر ياكُل من كُل شي، واحَدآخُر ضْعيف ياكُل غير الخُضرة.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 اللي ياكُل ما لازَمش يَحڤَر اللي ما ياكُلش، واللي ما ياكُلش ما لازَمش يَحكَم على اللي ياكُل خاطَر الله قَبلو،
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 شْكون أنتَ باش تَحكُم على خَدّام غيرَك؟ يَبقا تابَت وَلاّ يْطيح، هاد الشي يْخُص مولاه. بَصَّح يَبقا تابَت خاطَر الرَب قادَر باش يْتَبّتو.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 كايَن اللي يْفَرَّق بين اليامات، وكايَن اللي شايَفهُم كامَل كيف كيف، لازَم كُل واحَد يْكون مَقتَنع في عَقلو.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 اللي يْمَيَّز بين اليامات يْمَيَّزهُم للرَب، اللي ياكُل ياكُل للرَب خاطَر راه يَحَّمدو، واللي ما ياكُلش، ما ياكُلش للرَب وهُوَ تاني يَحمَد الله.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 واحَد فينا ما يْعيش لروحو، وواحَد ما يْموت لروحو.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 وَلاّ رانا عايشين، عايشين للرَب وَلاّ مَتنا نْموتو للرَب. نْعيشو وَلاّ نْموتو، حْنا مْتاع الرَب،
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 خاطَر المَسيح مات وحْيا، باش يْكون سيد الحَيّين والموتى.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 وأنتَ، عْلاش تَحكُم على خوك؟ ووَعلاش أنتَ تَحڤَر خوك؟ ياخي كامَل رايحين نَوَّقفو فالشْرَع قُدام الله.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 مَكتوب: "أنا حَي، يْقول الرَب، كُل رُكبة تَركَع قُدّامي وكُل لْسان يَحمَد الله"،
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 هَكدا، كُل واحَد فينا يَتحاسَب قُدّام الله.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 يَعني، ما لازَمش نَحَّكمو على بَعضنا بَعض، بَصَّح رَدّو بالكُم باش حَتّى واحَد فيكُم ما يْكون سَبّة تْعَتَّر خوه وَلاّ تْطَيّحو.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 راني عارَف ومَقتَنَع فالرَب يَسوع باللي ما كاش حاجة ناجسة في داتها، بَصَّح الحاجة تْكون ناجسة للي يْشوفها ناجسة.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 وَلاّ على جال ماكلة تْضَر خوك، ما راكش تَمشي على حْساب المْحَبّة، ما تْخَلّيش ماكَلتَك تْضَيَّع هَداك اللي المَسيح مات على جالو.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 الشي اللي تْشوفو مْليح، ما لازَمش يْسيب حَتّى يَتقال عليه الكْلام الدوني،
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 خاطَر مَلَكوت الله ماشي الماكلة والشُرب. مَلَكوت الله صْلاح، سْلام، وفَرح فالروح القُدّوس.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 اللي يَخدَم المَسيح هَكدا، يَرضا عليه الله ويَشُّكروه الناس.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 هَيّا نْحَوّسو هِمّالا على الشي اللي يْوَصَّلنا للسْلام ويْوَصَّلنا باش نَبنيو بَعضنا بَعض.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 ما تْهَدش خَدمة الله على جال لُقمة، فالصَح، كُل شي طاهَر، بَصَّح ماشي مْليح لبْنادَم باش يْكون سْباب عَترة على جال الماكلة.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 مْليح كي الواحَد ما ياكُلش اللْحَم، ما يَشرُبش الشْراب ويْبَعَّد على الشي اللي يْعَتَّر خوه.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 إيمانَك أنتَ خَلّيه ليك وَحدَك قُدّام الله. يا سَعد اللي يْدير الشي اللي يْكون مَقتَنَع بيه بلا ما يَحكُم على نَفسو،
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 بَصَّح اللي يْشَك في ماكَلتو، يَتَّحكَم عليه خاطَر ما راهوش مَقتَنَع، وكُل حاجة ما تْجيش بالإيمان خْطِيّة.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.