Romanos 14
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 أقَّبلو الضْعيف فالإيمان بلا ما تْناقشوه فالتَخمام مْتاعو،
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 واحَد يامَن باللي يَقدَر ياكُل من كُل شي، واحَدآخُر ضْعيف ياكُل غير الخُضرة.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 اللي ياكُل ما لازَمش يَحڤَر اللي ما ياكُلش، واللي ما ياكُلش ما لازَمش يَحكَم على اللي ياكُل خاطَر الله قَبلو،
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 شْكون أنتَ باش تَحكُم على خَدّام غيرَك؟ يَبقا تابَت وَلاّ يْطيح، هاد الشي يْخُص مولاه. بَصَّح يَبقا تابَت خاطَر الرَب قادَر باش يْتَبّتو.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 كايَن اللي يْفَرَّق بين اليامات، وكايَن اللي شايَفهُم كامَل كيف كيف، لازَم كُل واحَد يْكون مَقتَنع في عَقلو.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 اللي يْمَيَّز بين اليامات يْمَيَّزهُم للرَب، اللي ياكُل ياكُل للرَب خاطَر راه يَحَّمدو، واللي ما ياكُلش، ما ياكُلش للرَب وهُوَ تاني يَحمَد الله.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 واحَد فينا ما يْعيش لروحو، وواحَد ما يْموت لروحو.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 وَلاّ رانا عايشين، عايشين للرَب وَلاّ مَتنا نْموتو للرَب. نْعيشو وَلاّ نْموتو، حْنا مْتاع الرَب،
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 خاطَر المَسيح مات وحْيا، باش يْكون سيد الحَيّين والموتى.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 وأنتَ، عْلاش تَحكُم على خوك؟ ووَعلاش أنتَ تَحڤَر خوك؟ ياخي كامَل رايحين نَوَّقفو فالشْرَع قُدام الله.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 مَكتوب: "أنا حَي، يْقول الرَب، كُل رُكبة تَركَع قُدّامي وكُل لْسان يَحمَد الله"،
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 هَكدا، كُل واحَد فينا يَتحاسَب قُدّام الله.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 يَعني، ما لازَمش نَحَّكمو على بَعضنا بَعض، بَصَّح رَدّو بالكُم باش حَتّى واحَد فيكُم ما يْكون سَبّة تْعَتَّر خوه وَلاّ تْطَيّحو.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 راني عارَف ومَقتَنَع فالرَب يَسوع باللي ما كاش حاجة ناجسة في داتها، بَصَّح الحاجة تْكون ناجسة للي يْشوفها ناجسة.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 وَلاّ على جال ماكلة تْضَر خوك، ما راكش تَمشي على حْساب المْحَبّة، ما تْخَلّيش ماكَلتَك تْضَيَّع هَداك اللي المَسيح مات على جالو.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 الشي اللي تْشوفو مْليح، ما لازَمش يْسيب حَتّى يَتقال عليه الكْلام الدوني،
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 خاطَر مَلَكوت الله ماشي الماكلة والشُرب. مَلَكوت الله صْلاح، سْلام، وفَرح فالروح القُدّوس.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 اللي يَخدَم المَسيح هَكدا، يَرضا عليه الله ويَشُّكروه الناس.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 هَيّا نْحَوّسو هِمّالا على الشي اللي يْوَصَّلنا للسْلام ويْوَصَّلنا باش نَبنيو بَعضنا بَعض.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 ما تْهَدش خَدمة الله على جال لُقمة، فالصَح، كُل شي طاهَر، بَصَّح ماشي مْليح لبْنادَم باش يْكون سْباب عَترة على جال الماكلة.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 مْليح كي الواحَد ما ياكُلش اللْحَم، ما يَشرُبش الشْراب ويْبَعَّد على الشي اللي يْعَتَّر خوه.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 إيمانَك أنتَ خَلّيه ليك وَحدَك قُدّام الله. يا سَعد اللي يْدير الشي اللي يْكون مَقتَنَع بيه بلا ما يَحكُم على نَفسو،
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 بَصَّح اللي يْشَك في ماكَلتو، يَتَّحكَم عليه خاطَر ما راهوش مَقتَنَع، وكُل حاجة ما تْجيش بالإيمان خْطِيّة.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.