Romanos 12

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 على هَدا نْسَجَّعكُم يا الخاوة، برَحمة الله، أَوَّهبو داتكُم ضْحِيّة حَيّة، مْقَدّسة، تَرضي الله، وتْكون عِبادة تْليق من عَندكُم،
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ما تْتَبّعوش هاد الزْمان، أَتبَدّلو بتَجديد العْقول باش تْمَيّزو مُراد الله الخير، المْليح، والكامَل.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 نْقول بآسَم النَعمة اللي نْوَهبَتلي، لكُل واحَد فيكُم باش ما يَحسَبش روحو فوق ما يَستهَل، بَصَّح يْكون عاقَل في تَخمامو على حْساب الإيمان اللي قَسمو الله لكُل واحَد.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 وكيما عَندنا في دات واحدة طْراف بَزّاف، وماشي كامَل عَندهُم خَدمة واحدة،
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 هَكدا، حْنا بَزّاف بَصَّح دات واحدة فالمَسيح، نْسالو كُل واحَد في بَعضنا بَعض.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 عَندنا هِبات ماشي كيف كيف على حْساب النَعمة اللي نَعطاتَلنا، اللي عَندو هِبة النُبُوّة، يَتنَبَّأ على حْساب إيمانو،
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 اللي عَندو دَعوة الخَدمة، يَتعَلَّق بالخَدمة، اللي يْعَلَّم يْشَد فالتَعليم،
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 اللي يْسَجَّع فالتَسجيع، اللي يْمَد يْكون كْريم كي يْمَد، اللي يْسَيَّر يْسَيَّر بالطْبَع واللي يَرحَم بالفَرح.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 المْحَبّة لازَم تْكون بلا تْنوفيق، أَكَّرهو الشَر وأتعَلّقو بالخير،
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 حَنّو على بَعضكُم بَعض بمْحَبّة الخاوة. كُل واحَد يْقادَر خوه ويْقَدّمو على نَفسو.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 كونو شاطرين وماشي فَنيانين، سْخونين فالروح، عابدين الرَب،
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 فَرحانين فالرْجا، صابرين فالشَدّة، مْداومين فالصْلاة،
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 مْعاونين للقَدّيسين، مسترحبين بالبرانيين.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 باركو اللي يَحَّڤروكُم، باركو وما تَنَّعلوش،
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 أفَّرحو مع الفَرحانين وأبكيو مع الباكيين،
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 كونو مَتفاهمين بيناتكُم، ما تْحَوّسوش على الحاجات الكْبار، وشَدو فالحاجات الصْغار، وما تَحَّسبوش روحكُم فاهمين.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 ما تْرَدّو الشَر بالشَر لحَتّى واحَد، حَوّسو على الخير لكامَل الناس.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 ديرو مَجهودكُم باش يْكون السْلام بينكُم وبين كامَل الناس.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 ما تَنتَقموش لنْفوسكُم يا الحْباب وخَلّيو الزْعاف يْجوز، خاطَر مَكتوب: "أنا اللي نَنتَقَم وأنا اللي نْجازي، يْقول الرَب."
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 بَصَّح "وَلاّ جاع عْدوك وَكّلو، وَلاّ عْطَش أَرويه، خاطَر كي تْدير هَكدا راك تْلَم جْمَر النار فوق راسو"،
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ما تْخَلّيش الشَر يَغَّلبَك وأغلَب الشَر بالخير.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.