Romanos 12
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA
1 على هَدا نْسَجَّعكُم يا الخاوة، برَحمة الله، أَوَّهبو داتكُم ضْحِيّة حَيّة، مْقَدّسة، تَرضي الله، وتْكون عِبادة تْليق من عَندكُم،
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ما تْتَبّعوش هاد الزْمان، أَتبَدّلو بتَجديد العْقول باش تْمَيّزو مُراد الله الخير، المْليح، والكامَل.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 نْقول بآسَم النَعمة اللي نْوَهبَتلي، لكُل واحَد فيكُم باش ما يَحسَبش روحو فوق ما يَستهَل، بَصَّح يْكون عاقَل في تَخمامو على حْساب الإيمان اللي قَسمو الله لكُل واحَد.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 وكيما عَندنا في دات واحدة طْراف بَزّاف، وماشي كامَل عَندهُم خَدمة واحدة،
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 هَكدا، حْنا بَزّاف بَصَّح دات واحدة فالمَسيح، نْسالو كُل واحَد في بَعضنا بَعض.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 عَندنا هِبات ماشي كيف كيف على حْساب النَعمة اللي نَعطاتَلنا، اللي عَندو هِبة النُبُوّة، يَتنَبَّأ على حْساب إيمانو،
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 اللي عَندو دَعوة الخَدمة، يَتعَلَّق بالخَدمة، اللي يْعَلَّم يْشَد فالتَعليم،
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 اللي يْسَجَّع فالتَسجيع، اللي يْمَد يْكون كْريم كي يْمَد، اللي يْسَيَّر يْسَيَّر بالطْبَع واللي يَرحَم بالفَرح.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 المْحَبّة لازَم تْكون بلا تْنوفيق، أَكَّرهو الشَر وأتعَلّقو بالخير،
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 حَنّو على بَعضكُم بَعض بمْحَبّة الخاوة. كُل واحَد يْقادَر خوه ويْقَدّمو على نَفسو.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 كونو شاطرين وماشي فَنيانين، سْخونين فالروح، عابدين الرَب،
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 فَرحانين فالرْجا، صابرين فالشَدّة، مْداومين فالصْلاة،
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 مْعاونين للقَدّيسين، مسترحبين بالبرانيين.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 باركو اللي يَحَّڤروكُم، باركو وما تَنَّعلوش،
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 أفَّرحو مع الفَرحانين وأبكيو مع الباكيين،
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 كونو مَتفاهمين بيناتكُم، ما تْحَوّسوش على الحاجات الكْبار، وشَدو فالحاجات الصْغار، وما تَحَّسبوش روحكُم فاهمين.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ما تْرَدّو الشَر بالشَر لحَتّى واحَد، حَوّسو على الخير لكامَل الناس.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 ديرو مَجهودكُم باش يْكون السْلام بينكُم وبين كامَل الناس.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ما تَنتَقموش لنْفوسكُم يا الحْباب وخَلّيو الزْعاف يْجوز، خاطَر مَكتوب: "أنا اللي نَنتَقَم وأنا اللي نْجازي، يْقول الرَب."
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 بَصَّح "وَلاّ جاع عْدوك وَكّلو، وَلاّ عْطَش أَرويه، خاطَر كي تْدير هَكدا راك تْلَم جْمَر النار فوق راسو"،
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ما تْخَلّيش الشَر يَغَّلبَك وأغلَب الشَر بالخير.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.