Romanos 11
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 هِمّالا نْسَقسي: الله سْمَح في شَعبو؟ حاشا! خاطَر أنا تاني إسرائيلي، من دَرِيّة إبراهيم، من قْبيلة بَنيامين،
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 الله ما سْمَحش في شَعبو اللي عَرفو من قْبَل. ما راكُمش عارفين واش يْقول الكْتاب على إيلِيّا، كي شْكا لله من شَعب إسرائيل؟
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 "يا رَب، قَتلو الأنبيا مْتاعك، وكَسّرو مْدابحَك، وبْقيت أنا وَحدي وراهُم حابّين يَقُّتلوني؟"
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 واش كان جواب الكْلام الرَبّاني؟: "خَلّيت لِيَّ سَبع آلاف راجَل ما رَكعوش لبَعل."
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 في هاد الزْمان تاني، بْقا شْوِيّة مْخَيَّر بالنَعمة،
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 وَلاّ كان هاد الشي بالنَعمة، يَعني ماشي بالعْمال، وَلاّ ماكاش النَعمة ما تْوَلّيش نَعمة.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 هِمّالا واش؟ اللي حَوَّس عليه إسرائيل ما نالوش، بَصَّح المُختارين نالوه والأخرين تْقَسّاو،
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 كيما راهو مَكتوب: "عْطالهُم الله روح الرْقاد، عينين باش ما يْشوفوش ووَدنين باش ما يَسَّمعوش حَتّى لنْهار اليوم"،
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 وداوَد يْقول: "يَجعَل ميدَتهُم فَخّة وشَبكة، عَترة وعِقاب ليهم،
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 يَضلامو عينيهُم باش ما يْشوفوش ويَجعَل ضْهَرهُم دايمًا مَحني."
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 نْقول هِمّالا، بَلاك عَترو باش يْطيحو؟ حاشا! بَصَّح بالغَلطة مْتاعهُم وْصَل السْلاك للأمّات باش هومَ يْغيرو.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 وَلاّ الغَلطة مْتاعهُم غْنات الدَنيا والنَقص مْتاعهُم غْنا الشْعوب، هِمّالا، واش يْدير إيمانهُم الكامَل؟
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 نْقولَلكُم ليكُم أنتومَ الشْعوب اللي ماشي يْهود: طول ما راني رْسول ليكُم، نْمَجَّد الخَدمة مْتاعي،
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 بَلاك يْغيرو اليْهود اللي كيما أنايَ ونْسَلَّك شْوِيّة منهُم،
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 خاطَر وَلاّ كان السْماح فيهُم صالَح الدَنيا مع الله، واش يْكون قْبولهُم من غير حْياة من الموت؟
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 وَلاّ كان الطَرف الأوّلاني مْتاع العْجين مْقَدَّس، العْجين كامَل يْكون مْقَدَّس. وَلاّ كانو العْروق مْقَدّسين، الأغصان تاني يْكونو مْقَدّسين،
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 وَلاّ كايَن غْصان نْزَبرو وأنتَ اللي من زيتونة بَرهوشة تْلَقَّمت في مْكانهُم ووَلّيت تْسال في عْروق الزيتونة المْرَبية،
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ما تَحسَبش روحَك على هاد الأغصان. وَلاّ حْسَبت روحَك، أعرَف باللي ماشي أنتَ اللي راك رافَد العْروق، العْروق هومَ اللي راهُم رافدينَك.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 يَعني تْقول: "الأغصان نْزَبرو باش نَتلَقَّم أنايَ"،
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 صَحّة، هومَ نْزَبرو كي ما آمنوش وأنتَ حْكَمت بالإيمان. هِمّالا ما تَتكَبَّرش وخاف.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 خاطَر كيما الله ما شْفَقش على الأغصان الحَقّانِيّين، بَلاك ما يَشفَقش عليك،
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 شوف المْلاحة والوْعارة مْتاع الله، واعَر مع اللي طاحو ومْليح معاك ما دامَك تابَت فالمْلاحة، وَلاّ ماكاش يَزَّبرَك،
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 وهومَ وَلاّ تابو، يَتلَقّمو خاطَر الله قادَر باش يْعاوَد يْلَقَّمهُم.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 وَلاّ أنتَ نْزبَرت من زيتونة آصَلها بَرهوشة وتْلَقَّمت في زيتونة مْرَبية أنتَ ماشي من آصَلها، اللي من آصَلها سْبَق باش يَتلَقّمو على زيتونَتهُم.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 راني حابكُم يا خاوتي تَعَّرفو هاد السَر باش ما تَحَّسبوش روحكُم فاهمين، باللي كايَن شْوِيّة من بْني إسرائيل طاحو فالقْساوة وهاد الشي يْدوم حَتَّى يَدُّخلو كامَل الشْعوب اللي ماشي يْهود للسْلاك،
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 وهَكدا كامَل بْني إسرائيل يَسَّلكو، كيما يْقول الكْتاب: "يْجي السْلاك من صَهيون ويْنَحّي دْنوب بَني يَعقوب،
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 ويْكون هَدا عَهدي معاهُم كي نَمحي دْنوبهُم."
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 من شوفة الإنجيل، هومَ عَديان على جالكُم، ومن شوفة التَخيار هومَ حْباب على جال جْدودهُم،
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 خاطَر الله ما يَندَمش على الهِبات مْتاعو وعلى دَعَّوتو،
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 وكيما أنتومَ عْصيتو الله من قْبل، ودُرك نَلتو الرَحمة على جال عَصيانهُم،
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 هكدا هومَ تاني عْصاو باش يْنالو الرَحمة هومَ تاني برَحمَتكُم،
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 خاطَر الله حْبَس كامَل الناس فالعَصيان باش يَرحَم كامَل الناس.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 شْحال غامَق غْنا الله وحَكَّمتو وعَلمو، شْكون يَفهَم حْكامو وَلاَّ يَعرَف طُرقانو،
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 خاطَر شْكون عْرَف تَخمام الله؟ وشْكون دَبَّر عليه؟
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 وشْكون سْبَق عْطالو باش الله يْرَدّلو؟"
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 خاطَر منّو وبيه وليه كُل شي، ليه المَجد للأبَد. آمين.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.