Romanos 11

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 هِمّالا نْسَقسي: الله سْمَح في شَعبو؟ حاشا! خاطَر أنا تاني إسرائيلي، من دَرِيّة إبراهيم، من قْبيلة بَنيامين،
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 الله ما سْمَحش في شَعبو اللي عَرفو من قْبَل. ما راكُمش عارفين واش يْقول الكْتاب على إيلِيّا، كي شْكا لله من شَعب إسرائيل؟
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 "يا رَب، قَتلو الأنبيا مْتاعك، وكَسّرو مْدابحَك، وبْقيت أنا وَحدي وراهُم حابّين يَقُّتلوني؟"
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 واش كان جواب الكْلام الرَبّاني؟: "خَلّيت لِيَّ سَبع آلاف راجَل ما رَكعوش لبَعل."
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 في هاد الزْمان تاني، بْقا شْوِيّة مْخَيَّر بالنَعمة،
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 وَلاّ كان هاد الشي بالنَعمة، يَعني ماشي بالعْمال، وَلاّ ماكاش النَعمة ما تْوَلّيش نَعمة.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 هِمّالا واش؟ اللي حَوَّس عليه إسرائيل ما نالوش، بَصَّح المُختارين نالوه والأخرين تْقَسّاو،
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 كيما راهو مَكتوب: "عْطالهُم الله روح الرْقاد، عينين باش ما يْشوفوش ووَدنين باش ما يَسَّمعوش حَتّى لنْهار اليوم"،
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 وداوَد يْقول: "يَجعَل ميدَتهُم فَخّة وشَبكة، عَترة وعِقاب ليهم،
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 يَضلامو عينيهُم باش ما يْشوفوش ويَجعَل ضْهَرهُم دايمًا مَحني."
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 نْقول هِمّالا، بَلاك عَترو باش يْطيحو؟ حاشا! بَصَّح بالغَلطة مْتاعهُم وْصَل السْلاك للأمّات باش هومَ يْغيرو.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 وَلاّ الغَلطة مْتاعهُم غْنات الدَنيا والنَقص مْتاعهُم غْنا الشْعوب، هِمّالا، واش يْدير إيمانهُم الكامَل؟
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 نْقولَلكُم ليكُم أنتومَ الشْعوب اللي ماشي يْهود: طول ما راني رْسول ليكُم، نْمَجَّد الخَدمة مْتاعي،
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 بَلاك يْغيرو اليْهود اللي كيما أنايَ ونْسَلَّك شْوِيّة منهُم،
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 خاطَر وَلاّ كان السْماح فيهُم صالَح الدَنيا مع الله، واش يْكون قْبولهُم من غير حْياة من الموت؟
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 وَلاّ كان الطَرف الأوّلاني مْتاع العْجين مْقَدَّس، العْجين كامَل يْكون مْقَدَّس. وَلاّ كانو العْروق مْقَدّسين، الأغصان تاني يْكونو مْقَدّسين،
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 وَلاّ كايَن غْصان نْزَبرو وأنتَ اللي من زيتونة بَرهوشة تْلَقَّمت في مْكانهُم ووَلّيت تْسال في عْروق الزيتونة المْرَبية،
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ما تَحسَبش روحَك على هاد الأغصان. وَلاّ حْسَبت روحَك، أعرَف باللي ماشي أنتَ اللي راك رافَد العْروق، العْروق هومَ اللي راهُم رافدينَك.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 يَعني تْقول: "الأغصان نْزَبرو باش نَتلَقَّم أنايَ"،
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 صَحّة، هومَ نْزَبرو كي ما آمنوش وأنتَ حْكَمت بالإيمان. هِمّالا ما تَتكَبَّرش وخاف.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 خاطَر كيما الله ما شْفَقش على الأغصان الحَقّانِيّين، بَلاك ما يَشفَقش عليك،
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 شوف المْلاحة والوْعارة مْتاع الله، واعَر مع اللي طاحو ومْليح معاك ما دامَك تابَت فالمْلاحة، وَلاّ ماكاش يَزَّبرَك،
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 وهومَ وَلاّ تابو، يَتلَقّمو خاطَر الله قادَر باش يْعاوَد يْلَقَّمهُم.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 وَلاّ أنتَ نْزبَرت من زيتونة آصَلها بَرهوشة وتْلَقَّمت في زيتونة مْرَبية أنتَ ماشي من آصَلها، اللي من آصَلها سْبَق باش يَتلَقّمو على زيتونَتهُم.
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 راني حابكُم يا خاوتي تَعَّرفو هاد السَر باش ما تَحَّسبوش روحكُم فاهمين، باللي كايَن شْوِيّة من بْني إسرائيل طاحو فالقْساوة وهاد الشي يْدوم حَتَّى يَدُّخلو كامَل الشْعوب اللي ماشي يْهود للسْلاك،
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 وهَكدا كامَل بْني إسرائيل يَسَّلكو، كيما يْقول الكْتاب: "يْجي السْلاك من صَهيون ويْنَحّي دْنوب بَني يَعقوب،
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 ويْكون هَدا عَهدي معاهُم كي نَمحي دْنوبهُم."
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 من شوفة الإنجيل، هومَ عَديان على جالكُم، ومن شوفة التَخيار هومَ حْباب على جال جْدودهُم،
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 خاطَر الله ما يَندَمش على الهِبات مْتاعو وعلى دَعَّوتو،
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 وكيما أنتومَ عْصيتو الله من قْبل، ودُرك نَلتو الرَحمة على جال عَصيانهُم،
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 هكدا هومَ تاني عْصاو باش يْنالو الرَحمة هومَ تاني برَحمَتكُم،
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 خاطَر الله حْبَس كامَل الناس فالعَصيان باش يَرحَم كامَل الناس.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 شْحال غامَق غْنا الله وحَكَّمتو وعَلمو، شْكون يَفهَم حْكامو وَلاَّ يَعرَف طُرقانو،
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 خاطَر شْكون عْرَف تَخمام الله؟ وشْكون دَبَّر عليه؟
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 وشْكون سْبَق عْطالو باش الله يْرَدّلو؟"
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 خاطَر منّو وبيه وليه كُل شي، ليه المَجد للأبَد. آمين.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.