Mateus 9
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 طْلَع يَسوع في فْلوكة، قْطَع البْحَر وجا لمْدينتو.
1 Jesus entrou num barco e atravessou o mar até a cidade onde morava.
2 جابولو واحَد مَشلول مْكَسَّل على فْراش. كي شاف يَسوع الإيمان مْتاعهُم، قال للمَشلول: "أَتسَجَّع يا وْليدي، دْنوبَك مَغفورين".
2 Algumas pessoas lhe trouxeram um paralítico deitado numa maca. Ao ver a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Anime-se, filho! Seus pecados estão perdoados”.
3 جْماعة من الكُتّاب قالو في قْلوبهُم: "هَدا راهو يَكفَر"،
3 Alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Isso é blasfêmia!”.
4 عْرَف يَسوع تَخمامهُم وقال: "وَعلاش عَندكُم تَخمام دوني في قْلوبكُم؟
4 Jesus, percebendo o que pensavam, perguntou: “Por que vocês reagem com tanta maldade em seu coração?
5 أَما سَاهل باش يَتقال: "دْنوبَك مَغفورين"، وَلاّ يَتقال: "نوض وأَمشي؟"
5 O que é mais fácil dizer: ‘Seus pecados estão perdoados’ ou ‘Levante-se e ande’?
6 بَصَّح باش تَعَّرفو باللي بْن الإِنسان عَندو على الأَرض القُدرة باش يَغفَر الدْنوب، داك الوَقت قال للمَشلول: "نوض، أَرفَد فْراشَك وروح لدارَك!""
6 Mas eu lhes mostrarei que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. Então disse ao paralítico: “Levante-se, pegue sua maca e vá para casa”.
7 ناض المَشلول وراح لدارو.
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 كي شاف الغاشي هاد الشي، خافو وسَبّحو الله اللي عْطا قُدرة كيما هَدي للناس.
8 Ao ver isso, a multidão se encheu de temor e louvou a Deus por ele ter dado tal autoridade aos seres humanos.
9 وكي كان يَسوع جايَز من تَمّة، شاف واحَد الراجَل قاعَد وين يْخَلّصو الغْرامة واسمو مَتّى. قاللو: "تَبَّعني"، ناض هَداك الراجَل وتَبّعو.
9 Enquanto Jesus caminhava, viu um homem chamado Mateus sentado onde se coletavam impostos. “Siga-me”, disse-lhe Jesus, e Mateus se levantou e o seguiu.
10 وكي كان يَسوع على الميدة فالدار، جاو بَزّاف المَكّاسين والخاطيين وقَعدو على الميدة معاه هُوَ والتابعين مْتاعو.
10 Mais tarde, na casa de Mateus, Jesus e seus discípulos estavam à mesa, acompanhados de um grande número de cobradores de impostos e pecadores.
11 كي شافو الفَرّيسِيّين هَداك الشي، قالو للتابعين مْتاع يَسوع: "وَعلاش ياكُل شيخكُم مع هاد المَكّاسين والخاطيين؟"
11 Quando os fariseus viram isso, perguntaram aos discípulos: “Por que o seu mestre come com cobradores de impostos e pecadores?”.
12 كي سْمَع يَسوع قال: "ماشي الصْحاح اللي يَسَّحقو طْبيب، المَرضى هومَ اللي يَسَّحقوه،
12 Jesus ouviu o que disseram e respondeu: “As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes”.
13 روحو أَتعَلّمو المَعنى مْتاع "نَحَب الرَحمة ماشي الضْحِيّة"، خاطَر ما جيتش نْعَيَّط للصالحين، جيت نْعَيَّط للخاطيين."
13 E acrescentou: “Agora vão e aprendam o significado desta passagem das Escrituras: ‘Quero que demonstrem misericórdia, e não que ofereçam sacrifícios’. Pois não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores”.
14 داك الساع، جاو ليه تابعين يوحَنّا يْقولو: "وَعلاش حْنا والفَرّيسِيّين نْصومو بَزّاف والتابعين مْتاعَك ما يْصوموش؟"
14 Os discípulos de João Batista foram a Jesus e lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não têm o hábito de jejuar, como nós e os fariseus?”.
15 قالَلهُم يَسوع: "يَقَّدرو مْوالين العَرس يَحَّزنو كي يْكون العْريس معاهُم؟ يْجيو يامات وين يَتَّرفَع العْريس من عَندهُم، وداك الوَقت يْصومو.
15 Jesus respondeu: “Por acaso os convidados de um casamento ficam de luto enquanto festejam com o noivo? Um dia, porém, o noivo lhes será tirado, e então jejuarão.
16 حَتّى واحَد ما يْبَقَّط طَرف قْماش جْديد في لَبسة قْديمة، خاطَر الطَرف الجْديد يْفَزَّر القْماش القْديم وتْوَلّي التُقبة كْتَر من اللي كانَت،
16 “Além disso, ninguém remendaria uma roupa velha usando pano novo. O pano rasgaria a roupa, deixando um buraco ainda maior.
17 وما يْحَطّوش شْراب جْديد في ڤَربات قْدَم، وَلاّ ما كانش يَتقَطّعو الڤَربات ويْسيل الشْراب ويْروحو الڤَربات، بَصَّح يْحَطّو الشْراب الجْديد في ڤَربات جْدَد وهَكدا يَبقاو في زوج.
17 “E ninguém colocaria vinho novo em velhos recipientes de couro. O couro se arrebentaria, deixando vazar o vinho, e os recipientes velhos se estragariam. Vinho novo é guardado em recipientes novos, para que ambos se conservem”.
18 كي كان يَسوع يَهدَرَّلهُم على هاد الحاجات، جا ليه واحَد الرايَس، سْجَدلو وقال: "بَنتي هَدا وين ماتَت، بَصَّح أَرواح، وحَط يَدَّك عليها وهيَ تَحيا".
18 Enquanto Jesus ainda falava, o líder da sinagoga local veio e se ajoelhou diante dele. “Minha filha acaba de morrer”, disse. “Mas, se o senhor vier e puser as mãos sobre ela, ela viverá.”
19 ناض يَسوع وتَبّعو هُوَ والتابعين مْتاعو.
19 Então Jesus e seus discípulos se levantaram e foram com ele.
20 وكانَت واحَد المْرا يْسيل منها الدَم من طْناشَن سْنة، جاتو من اللور ومَسَّت الجْلال مْتاع لْباسو،
20 Nesse instante, uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia se aproximou por trás dele e tocou na borda de seu manto,
21 خاطَر كانَت تْقول في قَلبها: "لو كان بَرك نْمَس لْباسو نَسلَك".
21 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
22 دار يَسوع وشافها وقال: "أَتسَجّعي يا بَنتي، إيمانَك سَلكَك". وبْرات المْرا من هَديك الساعة.
22 Jesus se voltou e, quando a viu, disse: “Filha, anime-se! Sua fé a curou”. A partir daquele momento, a mulher ficou curada.
23 كي راح يَسوع لدار الرايَس، وشاف الجَوّاقين والغاشي دايرين حالة،
23 Quando Jesus chegou à casa do líder da sinagoga, viu a multidão agitada e ouviu a música fúnebre.
24 قالَلهُم: "بَعّدو، خاطَر الطَفلة ما ماتَتش، راهي راقدة". تْمَسخرو بيه.
24 “Saiam daqui!”, disse ele. “A menina não está morta; está apenas dormindo.” Os que estavam ali riram dele.
25 كي خَرّجو الغاشي، دْخَل يَسوع، شَد يَد الطَفلة وناضَت،
25 Depois que a multidão foi colocada para fora, Jesus entrou e tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 وشاع هاد الخْبَر في كامَل هَديك البْلاد.
26 A notícia desse milagre se espalhou por toda a região.
27 كي كان يَسوع رايَح من تَمّة، تَبّعوه زوج عَميين وهومَ يْعَيّطو ويْقولو: "حَن علينا يا وْليد داوَد"
27 Depois que Jesus saiu dali, dois cegos foram atrás dele, gritando: “Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
28 وكي دْخَل للدار، جاو ليه العَميين، ويَسوع قالَلهُم: "تامنو باللي نَقدَر نْدير هاد الشي؟" قالو: "إيه يا رَب."
28 Quando Jesus entrou em casa, os cegos se aproximaram, e ele lhes perguntou: “Vocês creem que eu posso fazê-los ver?”. “Sim, Senhor”, responderam eles.
29 داك الساع، مَس يَسوع عينيهُم وقال: "على حْساب إيمانكُم يَصرالكُم"،
29 Ele tocou nos olhos dos dois e disse: “Seja feito conforme a sua fé”.
30 ونْحَلّو عينيهُم. قالَلهُم يَسوع بالوْعارة: "رَدّو بالكُم، حَتّى واحَد ما لازَم يَعرَف."
30 Então os olhos deles se abriram e puderam ver. Jesus os advertiu severamente: “Não contem a ninguém”.
31 وهومَ كي خَرجو شَيعو بيه في كامَل هَديك الجيهة.
31 Eles, porém, saíram e espalharam sua fama por toda a região.
32 كي خَرجو، جابولو واحَد المَسكون عَڤّون وطْرَش،
32 Quando partiram, foi levado a Jesus um homem que não conseguia falar porque estava possuído por um demônio.
33 وكي خْرَج الشيطان من الأَطرش العَڤّون، هدَر وسْتَعجَب الغاشي وقال: "هاد الشي عَمرو ما نْشاف في إِسرائيل".
33 O demônio foi expulso e, em seguida, o homem começou a falar. As multidões ficaram admiradas. “Jamais aconteceu algo parecido em Israel!”, exclamavam.
34 والفَرّيسِيّين قالو: "راهو يْخَرَّج الشْياطَن برايَس الشْياطَن".
34 Os fariseus, contudo, disseram: “Ele expulsa demônios porque o príncipe dos demônios lhe dá poder”.
35 كان يَسوع يْطَوَّف المْدايَن كامَل والدْشور، يْدَرَّس في مْجامَعهُم ويْبَرَّح ببْشارة المَلَكوت ويَشفي من كُل مَرض وكُل عيب،
35 Jesus andava por todas as cidades e todos os povoados da região, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando todo tipo de enfermidade e doença.
36 وكي شاف الغاشي، حَن عليهُم، خاطَر كانو مَهمومين ومَغبونين كي الغْنَم بْلا راعي.
36 Quando viu as multidões, teve compaixão delas, pois estavam confusas e desamparadas, como ovelhas sem pastor.
37 داك الساع، قال للتابعين مْتاعو: "الحْصاد كاتَر بَصَّح الخَدّامين قْلال،
37 Disse aos discípulos: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos.
38 هِمّالا، أَطَّلبو من مول الحْصاد باش يَبعَت خَدّامين للحْصاد".
38 Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.