Mateus 7
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC
1 ما تَحَّكموش باش ما يَتَّحكَمش عليكُم،
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 خاطَر يَتَّحكَم عليكُم بالحُكم اللي تَحَّكمو بيه، ويَتكَيَّلَلكُم بالكيلة اللي تْكَّيّلو بيها.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 وَعلاش تْشوف التَخشة اللي في عين خوك بَصَّح ما تْفيقش للحَطبة اللي في عينَك؟
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 وَلاّ كيفاش تْقول لخوك: "خَلّيني، رايَح نْخَرَّج التَخشة من عينَك وأَنتَ عَندَك حَطبة في عينَك"
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 مُنافَق، خَرَّج قْبَل الحَطبة من عينَك، داك الساع تْشوف مْليح باش تْخَرَّج التَخشة من عين خوك.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 ما تَعطيوش المْقَدّس للكْلاب يْعودو يْدورو يْقَطّعوكُم، وما تَرميوش جوهَركُم قُدّام الحْلالَف يْعودو يَعَّفسوه برَجليهُم.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 أَطَّلبو يَتمَدَّلكُم، حَوّسو تَلقاو، طَبطبو يَتَّفتَحَّلكُم،
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 خاطَر كُل واحَد يَطلَب يْنال، واللي يْحَوَّس يَلقا واللي يْطَبطَب يَتَّفتَحلو.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 شْكون فيكُم يا بْني آدَم، اللي لو كان يَطلَب منّو وْليدو خُبز يَعطيلو حَجرة؟
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 ولو كان يَطلَب منّو حوتة يَعطيلو حْنَش؟
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 وَلاّ أَنتومَ اللي مَشرارين تَعَّرفو تْمَدّو حاجات مْلاح لوْلادكُم، شْحال هِمّالا باباكُم اللي فالسْما يْمَد حاجات مْلاح للي يَطَّلبو منّو؟
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 هِمّالا، كامَل واش تْحَبّو يْديرولكُم الناس، هَكداك أَنتومَ تاني ديرولهُم، خاطَر هَدي هيَ الشَريعة وتَعليم الأَنبيا.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 أَدَّخلو من الباب الضِيّقة، خاطَر عْريضة الباب وواسعة الطْريق اللي يَدّيو للهْلاك وبَزّاف اللي يَدَّخلو منها،
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 شْحال ضِيّقة الباب ومْزِيّرة الطْريق اللي يَدّيو للحْياة، وقْلال اللي يْلقاوها!
14 E porque estreita
15 رَدُّو بالكُم من الأَنبيا الكَدّابين، يْجيوكُم بلَبسة النْعاج، بَصَّح هومَ من الداخَل دْيوبة خَطّافين.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 من فْعالهُم تَعَّرفوهُم. العْنَب يَتَّقطَف من الشوك؟ وَلاّ الكَرموس من العَلاّيَڤ؟
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 هَكدا، كُل سَجرة مْليحة تَعطي فاكية مْليحة بَصَّح السَجرة الفاسدة تَعطي فاكية فاسدة.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 سَجرة مْليحة ما تَقدَرش تَعطيٍ فاكية فاسدة وَلا سَجرة فاسدة فاكية مْليحة.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 كُل سَجرة ما تَعطيش فاكية مْليحة، تَنقطَع وتَتَّرما فالنار،
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 هِمّالا، من فْعالهُم تَعَّرفوهُم.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ماشي كُل من يْقوللي: "يا رَب، يا رَب" يَدخُل لمَلَكوت السْما، يَدخُل غير اللي يْدير مُراد بابا اللي فالسْما.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 بَزّاف اللي يْقولولي في هَداك النْهار: "يا رَب، يا رَب، ماشي بآسمَك تْنَبّأنا، وبآسمَك خَرَّجنا شْياطَن، وبآسمَك دَرنا مُعجِزات بَزّاف؟"
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 داك الساع نْخَبَّرهُم: "عَمري ما عْرَفتكُم، بَعّدو علِيَّ يا خَدّامين الباطَل"
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 على هَدا، كُل من يَسمَع كْلامي هَدا ويَطَبّقو، يْشَبَّه لراجَل عاقَل، بْنا دارو على الحْجَر،
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 صَبَّت الشْتا، وفاضو الويدان وناضو الأَرياح وطاحو على هَديك الدار، وما طاحَتش خاطَر أَتَّبنا لْساسها على الحْجَر.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 وكُل من يَسمَع كْلامي هَدا وما يَطَبّقوش، يْشَبَّه لراجَل جايَح، بْنا دارو على الرْمَل،
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 صَبَّت الشْتا، وفاضو الويدان وناضو الأَرياح وضَربو هَديك الدار، وطاحَت وكانَت الوَخدة مْتاعها كْبيرة"
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 بَعد ما كَمَّل يَسوع هاد الكْلام، سْتَعجَب الغاشي فالتَعليم مْتاعو،
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 خاطَر كان يْدَرَّسهُم كي اللي عَندو الحُكمة وماشي كيما الكُتّاب مْتاعهُم.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.