Mateus 25
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB
1 ومَلَكوت السْما يْكون يْشَبَّه لعَشر عْواتَق، اللي أَدّاو كانكِيّاتهُم وخَرجو يْلاقيو العْريس.
1 Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.
2 خَمسة مَنهُم كانو مْهابَل وخَمسة عاقلين.
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco prudentes.
3 المْهابَل أَدّاو كانكِيّاتهُم وما أَدّاوش معاهُم الزيت،
3 Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.
4 بَصَّح العاقلين أَدّاو الزيت في قْرَع مع الكانكِيّات مْتاعهُم.
4 As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
5 كي بْطا العْريس، نَعسو كامَل ورَقدو.
5 E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.
6 وفي نَص الليل، واحَد عَيَّط: "هاو العْريس، أَخُّرجو تْلاقيوَه".
6 Mas à meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!
7 داك الوَقت، فَطنو كامَل هَدوك العْواتَق ووَجّدو كانكِيّاتهُم.
7 Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
8 المْهابَل قالو للعاقلين: "أَعطيولنا من الزيت مْتاعكُم، خاطَر كانكِيّاتنا راهُم يَطفاو"،
8 E as insensatas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas estão se apagando.
9 جاوبو العاقلين وقالو: "لالا، ما تَكفيش قيسنا وقيسكُم، روحو عَند اللي يْبيعو وأَشريو"،
9 Mas as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.
10 وكي راحو يَشريو، جا العْريس، واللي كانو واجدين دَخلو معاه للعَرس ونْغَلقَت الباب.
10 E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
11 من بَعد، جاو العْواتَق الأُخرين يْقولو: "سيدي، سيدي، حَلَّنّا"،
11 Depois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta.
12 جاوَب هُوَ وقال: "فالصَح، ما نَعرَفكُمش"،
12 Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço.
13 رَدّو بالكُم هِمّالا، خاطَر ما تَعَرّفو لا اليوم وَلا الساعة".
13 Vigiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
14 كيما واحَد كان مْسافَر، عَيَّط للخَدّامين مْتاعو وخَلاّلهُم مْلاكو،
14 Porque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:
15 عْطا لواحَد خَمس ويزات، ولواحَدآخُر زوج ويزات، وللآخُر ويزة، لكُل واحَد على حْساب مَقدورو وسافَر.
15 a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
16 راح اللي أدّا خَمس ويزات، خْدم بيهُم ورْبَح خَمسة واحَدُخرين.
16 O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;
17 كيف كيف اللي أدّا زوج، رْبَح زوج واحَدُخرين.
17 da mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;
18 بَصَّح اللي أدّا واحدة، راح حْفَر فالأَرض وخَبّاها.
18 mas o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 وبَعد مُدّة طْويلة، جا المْعَلَّم مْتاع هَدوك الخَدّامين وتْحاسَب معاهُم.
19 Ora, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.
20 تْقَدَّم اللي أدّا خَمس ويزات، جاب خَمس ويزات واحَدُخرين وقال: "سيدي، خَلّيتلي خَمس ويزات، هامليك خَمس ويزات واحَدُخرين زَدت رْبَحتهُم".
20 Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.
21 قاللو المْعَلَّم مْتاعو: "مْليح يا الخْديم الصالَح والحْلالي، كُنت حْلالي فالقْليل، نْكَلّفَك على الكْتير، أَدخُل في فَرح سيدَك".
21 Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
22 تْقَدَّم تاني اللي أدّا زوج ويزات وقال: "سيدي، خَلّيتلي زوج ويزات وهامليك زوج ويزات واحَدُخرين زَدت رْبَحتهُم".
22 Chegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.
23 قاللو المْعَلَّم مْتاعو: "مْليح يا الخْديم الصالَح والحْلالي، كُنت حْلالي فالقْليل، نْكَلّفَك على الكْتير، أَدخُل في فَرح سيدَك".
23 Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
24 بَصَّح زاد تْقَدَّم اللي أدّا ويزة واحدة وقال: "عْرَفت باللي أنتَ راجَل قاسي، تَحصَد وين ما زْرَعتش وتْلَم وين ما فْرَقتش،
24 Chegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;
25 خَفت ورُحت خَبّيت الويزة مْتاعَك فالأرض، هاك أَدّي شَيَّك."
25 e, atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.
26 جاوَب سيدو وقال: "يا الخْديم المَشرار والفَنيان، كُنت عارَف باللي نَحصَد وين ما زْرَعتش ونْلَم وين ما فْرَقتش،
26 Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?
27 هِمّالا كان لازَم تْحَط الويز مْتاعي فالبانكة، وكي نْجي، نْرَد شَيّي بالفايدة.
27 Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.
28 نَحّيولو الويزة وأعطيوها للي عَندو عْشَر ويزات،
28 Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.
29 خاطَر اللي عَندو بَزّاف يَتَّعطالو ويْفيض عليه الخير، بَصّح اللي ما عَندوش، حَتّى واش عَندو يَتنَحّالو.
29 Porque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
30 والخْديم اللي ما يَصلَحش، أَرميوَه بَرّا فالضْلام مْتاع بَرّا. تَمّة يْكون البْكا وغَز السْنان.
30 E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
31 كي يْجي بْن الإنسان في مَجدو وكامَل المَلايكة معاه، داك الوَقت يَقعُد على عَرش المَجد مْتاعو،
31 Quando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;
32 يَتلَمّو قُدّامو كامَل الأُمّات، ويْفَرَّقهُم كيما يْفَرَّق الراعي الخَرفان على العْتارَس.
32 e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;
33 يْحَط الخَرفان على اليْمنى مْتاعو والعْتارَس على اليْسرى.
33 e porá as ovelhas à sua direita, mas os cabritos à esquerda.
34 داك الساع، يْقول السَلطان للي على اليْمنى مْتاعو: "أَرواحو يا المْباركين من عَند بابا، أَدّيو المَلَكوت اللي تْوَجَّدلكُم من اللي نْدارَت الدَنيا،
34 Então dirá o Rei aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
35 خاطَر جَعت وعْطيتوني ناكُل، عْطَشت وعْطيتوني نَشرُب، كُنت غْريب وسَكَّنتوني،
35 Pois tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era forasteiro, e recolhestes-me;
36 عَريان وكَسّيتوني، كُنت مْريض وزَرتوني، فالحَبس وجيتو لعَندي".
36 estava nu, e vestistes-me; enfermo, e visitastes-me; preso, e viestes ver-me.
37 داك الساع يْجاوبوه الصالحين ويْقولو: "يا رَب، وَقتاش شَفناك جيعان ووَكَّلناك، وَلاّ عَطشان وعْطيناك تَشرُب؟
37 Então perguntarão os justos: Senhor, quando te vimos faminto, e te demos de comer; ou com sede, e te demos de beber?
38 وَقتاش شَفناك غْريب وسَكَّنّاك، وَلاّ عَريان وكَسّيناك؟
38 Quando te vimos forasteiro, e te recolhemos; ou nu, e te vestimos?
39 وَقتاش شَفناك مْريض وَلاّ فالحَبس وجينا لعَندَك؟"
39 Quando te vimos enfermo, ou preso, e fomos visitar-te?
40 ويْجاوَبهُم السَلطان ويْقولَلهُم: "نْقولَلكُم الصَح، كُل مَرّة دَرتو هاد الشي لواحَد من هَدو خاوتي الصْغار، كي شْغُل دَرتوهولي لِيَّ."
40 O Rei responderá: Em verdade vos digo que quantas vezes o fizestes a um destes meus irmãos mais pequeninos, a mim o fizestes.
41 داك الساع يْقول تاني للي على اليْسرى: "روحو بْعيد عليَّ يا المَنعولين للنار الدايمة اللي تْوَجّدت لإبليس والمَلايكة مْتاعو،
41 Dirá também aos que estiverem à sua esquerda: Apartai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, destinado ao Diabo e seus anjos.
42 خاطَر جَعت وما عْطيتونيش ناكُل، عْطَشت وما عْطيتونيش نَشرُب،
42 Pois tive fome, e não me destes de comer; tive sede e não me destes de beber;
43 كُنت غْريب وما سَكَّنتونيش، عَريان وما كَسّيتونيش، مْريض وفالحَبس وما زَرتونيش".
43 era forasteiro, e não me recolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo e preso, e não me visitastes.
44 داك الساع يْجاوبوه هومَ تاني ويْقولو: "يا رَب، وَقتاش شَفناك جيعان وَلاّ عَطشان وَلاّ غْريب وَلاّ عَريان وَلاّ مْريض وَلاّ فالحَبس وما خْدَمناكش؟"
44 Também eles perguntarão: Senhor, quando te vimos faminto, com sede, forasteiro, nu, enfermo, ou preso, e não te servimos?
45 يْجاوَبهُم ويْقول: "نْقولَلكُم الصَح، كُل مَرّة ما دَرتوش هاد الشي لواحَد من هاد الصْغار كامَل، أنا تاني ما دَرتوليش".
45 Então lhes responderá: Em verdade vos digo que quantas vezes o deixastes de fazer a um destes mais pequeninos, a mim o deixastes de fazer.
46 ويْروحو هَدوك للعِقاب الدايَم بَصَّح الصالحين للحْياة الدايمة".
46 Irão estes para o suplício eterno, porém os justos para a vida eterna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.