Mateus 24

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 خْرَج يَسوع من المَعبَد وكي كان رايَح، أدَنّاو ليه التابعين مْتاعو باش يْوَرّيولو البَنيان مْتاع المَعبَد.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 جاوَب هُوَ وقالَلهُم: "راكُم تْشوفو هَدا كامَل؟ نْقولَلكُم الصَح، ما تَقعُد هْنا حَتّى حَجرة فوق حَجرة ما تَترَيَّبش".
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 وكي كان قاعَد على جْبَل الزيتون، جاو ليه التابعين مْتاعو وقالولو على جيه: "قولَلنا، وَقتاش يَصرا هاد الشي، وواشَن هيَ المارة مْتاع رْجوعَك وآخَر الزْمان؟"
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 جاوَب هُوَ وقالَلهُم: "رَدّو بالكُم يْعود يَغويكُم كاش واحَد،
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 خاطَر كايَن بَزّاف اللي رايحين يْجيو بآسمي ويْقولو: "أنا هُوَ المَسيح"، ويْغَرّو بَزّاف من الناس،
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 رايحين تَسَّمعو بحْروب وبخْبار مْتاع حْروب، رَدّو بالكُم تْخافو، خاطَر لازَم يَصرا هاد الشي، بَصَّح مازال ما تْكونش الآخرة.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 رايحة تْنوض أُمّة ضَد أُمّة، ومَملَكة ضَد مَملَكة، ويْكونو مَجاعات وزْنازَل في مْضارَب بَزّاف.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 وهَدا كامَل يْكون غير البَدية مْتاع وْجاع الوْلادة.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 داك الوَقت يْسَلّموكُم للعْداب، ويَقُّتلوكُم وتْكونو مَكروهين من كامَل الأُمّات على جال آسمي،
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 داك الوَقت، كايَن بَزّاف اللي يَعَّترو، ويْبَيّعو بَعضهُم بَعض ويَكَّرهو بَعضهُم بَعض.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 ويْنوضو بَزّاف أَنبيا كَدّابين ويْغَرّو ناس بَزّاف.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 وعلى جال اللي يَكتَر الشَر، تَبرَد المْحَبّة مْتاع ناس بَزّاف،
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 اللي يَتبَت حَتّى الأخَّر، هَداك يَسلَك.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 هاد البْشارة مْتاع المَلَكوت، رايَح يَتبَرَّح بيها في كامَل الدَنيا، وتْكون شْهادة لكامَل الأُمّات وداك الساع تْجي الآخرة.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 على هَدا كي تْشوفو نْجاسة الوَخدة اللي هْدَر عليها النَبي دانيال، واقفة فالمْكان المْقَدَّس، -اللي يَقرا غير يَفهَم-،
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 هِمّالا اللي يْكونو فاليَهوديّة، غير يَهَّربو للجْبال،
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 واللي يْكون فالسْطَح، غير ما يَهبَطش يَدّي الحاجات مْتاع دارو،
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 واللي يْكون فالحوش، غير ما يَرجَعش للور يَدّي لْباسو.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 يا ويلهُم النْسا اللي يْكونو بالجوف واللي يْكونو يْرَضّعو في هَدوك اليامات.
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 صَلّيو باش الهَربة مْتاعكُم ما تْجيش فالشْتا وَلاّ فالسَبت،
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 خاطَر في هَداك الوَقت، تْكون شَدّة كْبيرة، ما صْراتش من اللي بْدات الدَنيا حَتّى لدُرك، وَلا رايحة تَصرا،
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 ولو كان الله ما قَصَّرش هَدوك اليامات، لو كان واحَد ما يَسلَك. بَصَّح على جال المُختارين، رايحين يَقصارو.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 داك الوَقت، لوكان يْقولَلكُم واحَد: "هاو هْنا المَسيح وَلاّ لْهيك"، ما تامنوهش،
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 خاطَر رايحين يْجيو اللي يَدَّعاو باللي هومَ المَسيح، وأَنبيا كَدّابين، ويْمَدّو مارات كْبار وعْجايَب باش يْغُرّو لو كان يَقَّدرو حَتّى المُختارين.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 راني خَبَّرتكُم من قْبَل.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 هِمّالا لوكان يْقولولكُم: "راهو فالخْلا"، ما تْروحوش، وَلاّ "فالبْيوت"، ما تامنوش،
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 خاطَر كيما يَخرُج البْرَق من الشَرق ويْضَوّي حَتّى للغَرب، هَكدا يْكون مْجي بْن الإنسان،
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 وين تْكون الميتة، تَمّة يَتلَمّو العُڤبان.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 وتَم تَم بَعد هَدوك اليامات مْتاع الشَدّة، تَضلام الشَمس، والقْمَر ما يْزيدش يْضَوّي، والنْجوم يْطيحو من السْما، وقُدرات السْما يَتزَعزعو.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 داك الساع، تْبان مارة بْن الإنسان فالسْما، وكامَل عْشايَر الدَنيا يَخَّبطو في صْدورهُم، ويْشوفو بْن الإنسان جاي على سْحابات السْما بقُدرة ومَجد كْبير،
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 ويَبعَت المَلايكة مْتاعو يْبَوّقو بالزور، ويْلَمّو المُختارين مْتاعو من الرَبع رْياح من طْراف السْما لطْراف السْما.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 خودو المْتَل من الكَرمة، اللي كي يَرطاب الغْصن مْتاعها، ويْنوضو وْراقها، تَعَّرفو باللي الصيف راهو قْريب،
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 هَكدا أنتومَ تاني، كي تْشوفو هاد الشي كامَل، تَعَّرفو باللي بْن الإنسان راهو قْريب، فالباب.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 نْقولَلكُم الصَح باللي هاد الجيل ما يْجوزش حَتّى وين يَصرا هاد الشي كامَل.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 السْما والأَرض يْزولو بَصَّح كْلامي ما يْزولش.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 هَداك اليوم والساعة، واحَد ما يَعلَم بيهُم، لا مَلايكة السْما، لا الإِبن، غير الآب اللي يَعلَم.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 كيما كان في يامات نوح، كيف كيف يْكون مْجي بْن الإنسان.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 كيما كانو في هَدوك اليامات اللي قْبَل الطوفان، ياكلو ويَشُّربو، يَتزَوّجو ويْزَوّجو حَتّى لليوم اللي دْخَل نوح للفْلَك،
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 وما عَرفوش حَتّى جا الطوفان وأَدّاهُم كامَل. هَكدا يْكون تاني مْجي بْن الإنسان.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 داك الوَقت يْكونو زوج فالحوش، واحَد يَتَّرفَد وواحَد يَتخَلاّ،
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 وزوج نْسا يَرحيو فالرْحى، واحدة تَتَّرفَد وواحدة تَتخَلاّ.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 هِمّالا رَدّو بالكُم، خاطَر ما تَعَّرفوش اليوم اللي يْجي فيه رَبّكُم.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 تَعَّرفو هاد الشي، باللي لو كان يَعرَف مول الدار واش من الساعة فالليل يْجي السَرّاق، لو كان يَسهَر وما يْخَلّيش دارو تَنسرَق.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 على هَدا، أنتومَ تاني كونو واجدين، خاطَر فالساعة اللي ما تْجيش في بالكُم، يْجي بْن الإنسان.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 شْكون هُوَ هِمّالا الخْديم الحْلالي والفايَق اللي دارو سيدو وْكيل على الخَدّامين مْتاع دارو؟ اللي يَعطيلهُم الماكلة في وَقتها.
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 يا سَعدو هَداك الخْديم، اللي كي يْجي سيدو يَلقاه يْدير هَكدا.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 نْقولَلكُم الصَح، يْوَكّلو على كامَل مْلاكو.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 بَصَّح لو كان يْقول هَداك الخْديم الدوني في قَلبو: "سيدي يَبطا"،
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 ويَبدا يَضرَب فالخَدّامين اللي يَخَّدمو مْعاه، وياكُل ويَشرُب مع السوكَرجيّة،
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 يْجي سيد هَداك الخْديم فاليوم اللي ما يْكونش يَستَنّا فيه وفالساعة اللي ما يْكونش عارَفها،
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 يْعاقبو ويْحَط حَقّو مع المُنافقين. تَمّة يْكون البْكا وغَز السْنان.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.