Mateus 24
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH
1 خْرَج يَسوع من المَعبَد وكي كان رايَح، أدَنّاو ليه التابعين مْتاعو باش يْوَرّيولو البَنيان مْتاع المَعبَد.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 جاوَب هُوَ وقالَلهُم: "راكُم تْشوفو هَدا كامَل؟ نْقولَلكُم الصَح، ما تَقعُد هْنا حَتّى حَجرة فوق حَجرة ما تَترَيَّبش".
2 Então ele disse:
3 وكي كان قاعَد على جْبَل الزيتون، جاو ليه التابعين مْتاعو وقالولو على جيه: "قولَلنا، وَقتاش يَصرا هاد الشي، وواشَن هيَ المارة مْتاع رْجوعَك وآخَر الزْمان؟"
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 جاوَب هُوَ وقالَلهُم: "رَدّو بالكُم يْعود يَغويكُم كاش واحَد،
4 Jesus respondeu:
5 خاطَر كايَن بَزّاف اللي رايحين يْجيو بآسمي ويْقولو: "أنا هُوَ المَسيح"، ويْغَرّو بَزّاف من الناس،
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 رايحين تَسَّمعو بحْروب وبخْبار مْتاع حْروب، رَدّو بالكُم تْخافو، خاطَر لازَم يَصرا هاد الشي، بَصَّح مازال ما تْكونش الآخرة.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 رايحة تْنوض أُمّة ضَد أُمّة، ومَملَكة ضَد مَملَكة، ويْكونو مَجاعات وزْنازَل في مْضارَب بَزّاف.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 وهَدا كامَل يْكون غير البَدية مْتاع وْجاع الوْلادة.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 داك الوَقت يْسَلّموكُم للعْداب، ويَقُّتلوكُم وتْكونو مَكروهين من كامَل الأُمّات على جال آسمي،
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 داك الوَقت، كايَن بَزّاف اللي يَعَّترو، ويْبَيّعو بَعضهُم بَعض ويَكَّرهو بَعضهُم بَعض.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 ويْنوضو بَزّاف أَنبيا كَدّابين ويْغَرّو ناس بَزّاف.
11 Então muitos falsos
12 وعلى جال اللي يَكتَر الشَر، تَبرَد المْحَبّة مْتاع ناس بَزّاف،
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 اللي يَتبَت حَتّى الأخَّر، هَداك يَسلَك.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 هاد البْشارة مْتاع المَلَكوت، رايَح يَتبَرَّح بيها في كامَل الدَنيا، وتْكون شْهادة لكامَل الأُمّات وداك الساع تْجي الآخرة.
14 E a boa notícia sobre o
15 على هَدا كي تْشوفو نْجاسة الوَخدة اللي هْدَر عليها النَبي دانيال، واقفة فالمْكان المْقَدَّس، -اللي يَقرا غير يَفهَم-،
15 E Jesus continuou:
16 هِمّالا اللي يْكونو فاليَهوديّة، غير يَهَّربو للجْبال،
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 واللي يْكون فالسْطَح، غير ما يَهبَطش يَدّي الحاجات مْتاع دارو،
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 واللي يْكون فالحوش، غير ما يَرجَعش للور يَدّي لْباسو.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 يا ويلهُم النْسا اللي يْكونو بالجوف واللي يْكونو يْرَضّعو في هَدوك اليامات.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 صَلّيو باش الهَربة مْتاعكُم ما تْجيش فالشْتا وَلاّ فالسَبت،
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 خاطَر في هَداك الوَقت، تْكون شَدّة كْبيرة، ما صْراتش من اللي بْدات الدَنيا حَتّى لدُرك، وَلا رايحة تَصرا،
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 ولو كان الله ما قَصَّرش هَدوك اليامات، لو كان واحَد ما يَسلَك. بَصَّح على جال المُختارين، رايحين يَقصارو.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 داك الوَقت، لوكان يْقولَلكُم واحَد: "هاو هْنا المَسيح وَلاّ لْهيك"، ما تامنوهش،
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 خاطَر رايحين يْجيو اللي يَدَّعاو باللي هومَ المَسيح، وأَنبيا كَدّابين، ويْمَدّو مارات كْبار وعْجايَب باش يْغُرّو لو كان يَقَّدرو حَتّى المُختارين.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 راني خَبَّرتكُم من قْبَل.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 هِمّالا لوكان يْقولولكُم: "راهو فالخْلا"، ما تْروحوش، وَلاّ "فالبْيوت"، ما تامنوش،
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 خاطَر كيما يَخرُج البْرَق من الشَرق ويْضَوّي حَتّى للغَرب، هَكدا يْكون مْجي بْن الإنسان،
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 وين تْكون الميتة، تَمّة يَتلَمّو العُڤبان.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 وتَم تَم بَعد هَدوك اليامات مْتاع الشَدّة، تَضلام الشَمس، والقْمَر ما يْزيدش يْضَوّي، والنْجوم يْطيحو من السْما، وقُدرات السْما يَتزَعزعو.
29 Jesus disse:
30 داك الساع، تْبان مارة بْن الإنسان فالسْما، وكامَل عْشايَر الدَنيا يَخَّبطو في صْدورهُم، ويْشوفو بْن الإنسان جاي على سْحابات السْما بقُدرة ومَجد كْبير،
30 Então o sinal do
31 ويَبعَت المَلايكة مْتاعو يْبَوّقو بالزور، ويْلَمّو المُختارين مْتاعو من الرَبع رْياح من طْراف السْما لطْراف السْما.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 خودو المْتَل من الكَرمة، اللي كي يَرطاب الغْصن مْتاعها، ويْنوضو وْراقها، تَعَّرفو باللي الصيف راهو قْريب،
32 Jesus disse ainda:
33 هَكدا أنتومَ تاني، كي تْشوفو هاد الشي كامَل، تَعَّرفو باللي بْن الإنسان راهو قْريب، فالباب.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 نْقولَلكُم الصَح باللي هاد الجيل ما يْجوزش حَتّى وين يَصرا هاد الشي كامَل.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 السْما والأَرض يْزولو بَصَّح كْلامي ما يْزولش.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 هَداك اليوم والساعة، واحَد ما يَعلَم بيهُم، لا مَلايكة السْما، لا الإِبن، غير الآب اللي يَعلَم.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 كيما كان في يامات نوح، كيف كيف يْكون مْجي بْن الإنسان.
37 A vinda do
38 كيما كانو في هَدوك اليامات اللي قْبَل الطوفان، ياكلو ويَشُّربو، يَتزَوّجو ويْزَوّجو حَتّى لليوم اللي دْخَل نوح للفْلَك،
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 وما عَرفوش حَتّى جا الطوفان وأَدّاهُم كامَل. هَكدا يْكون تاني مْجي بْن الإنسان.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 داك الوَقت يْكونو زوج فالحوش، واحَد يَتَّرفَد وواحَد يَتخَلاّ،
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 وزوج نْسا يَرحيو فالرْحى، واحدة تَتَّرفَد وواحدة تَتخَلاّ.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 هِمّالا رَدّو بالكُم، خاطَر ما تَعَّرفوش اليوم اللي يْجي فيه رَبّكُم.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 تَعَّرفو هاد الشي، باللي لو كان يَعرَف مول الدار واش من الساعة فالليل يْجي السَرّاق، لو كان يَسهَر وما يْخَلّيش دارو تَنسرَق.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 على هَدا، أنتومَ تاني كونو واجدين، خاطَر فالساعة اللي ما تْجيش في بالكُم، يْجي بْن الإنسان.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 شْكون هُوَ هِمّالا الخْديم الحْلالي والفايَق اللي دارو سيدو وْكيل على الخَدّامين مْتاع دارو؟ اللي يَعطيلهُم الماكلة في وَقتها.
45 Jesus disse ainda:
46 يا سَعدو هَداك الخْديم، اللي كي يْجي سيدو يَلقاه يْدير هَكدا.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 نْقولَلكُم الصَح، يْوَكّلو على كامَل مْلاكو.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 بَصَّح لو كان يْقول هَداك الخْديم الدوني في قَلبو: "سيدي يَبطا"،
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 ويَبدا يَضرَب فالخَدّامين اللي يَخَّدمو مْعاه، وياكُل ويَشرُب مع السوكَرجيّة،
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 يْجي سيد هَداك الخْديم فاليوم اللي ما يْكونش يَستَنّا فيه وفالساعة اللي ما يْكونش عارَفها،
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 يْعاقبو ويْحَط حَقّو مع المُنافقين. تَمّة يْكون البْكا وغَز السْنان.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.