Mateus 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 كْتاب آصَل يَسوع المَسيح بَن داوَد بَن إبراهيم.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 إبراهيم جاب إسحاق وإِسحاق جاب يَعقوب ويَعقوب جاب يَهودا وخاوتو،
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 يَهودا جاب فارَص وزارَح من تامار وفارَص جاب حَصرون وحَصرون جاب أَرام،
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 أَرام جاب عَمّيناداب وعَمّيناداب جاب نَحشون ونَحشون جاب سَلمون،
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 سَلمون جاب بوعَز من راحاب وبوعَز جاب عوبيد من راعوت وعوبيد جاب يَسّى،
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 يَسّى جاب السَلطان داوَد والسَلطان داوَد جاب سُلَيمان من مَرت أورِيّا،
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 سُلَيمان جاب رَحَبعام ورَحَبعام جاب أَبِيّا وأَبِيّا جاب آسا،
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 آسا جاب يَهوشافاط ويَهوشافاط جاب يورام ويورام جاب عُزيّا،
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 عُزيّا جاب يوتام ويوتام جاب أَحاز وأَحاز جاب حِزقيّا،
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 حِزقيّا جاب مَنَسّى ومَنَسّى جاب آمون وآمون جاب يوشَيّا،
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 يوشَيّا جاب يَكُنيا وخاوتو في وَقت النَفية لبابَل.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 بَعد النَفية لبابَل، جاب يَكُنيا شَأَلتِئيل وشَأَلتِئيل جاب زَرُبّابَل،
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 زَرُبّابَل جاب أَبيهود وأَبيهود جاب أَلياقيم وأَلياقيم جاب عازور،
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 عازور جاب صادوق وصادوق جاب أَخيم وأَخيم جاب أَليود،
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 أَليود جاب أَليعازَر وأَليعازَر جاب مَتّان ومَتّان جاب يَعقوب،
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 يَعقوب جاب يوسَف راجل مَريَم اللي وَلدَت يَسوع اللي يَتسَمّا المَسيح.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 كايَن رْبَعطاشَن جيل من إِبراهيم لداوَد ورْبَعطاشَن جيل من داوَد للنَفية لبابَل، ورْبَعطاشَن جيل من النَفية لبابَل للمَسيح.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 زْيادة يَسوع المَسيح هَكدا كانَت: مَريَم يَمّاه كانَت مخَطوبة ليوسَف. قْبَل ما يْعيشو كيف كيف، لْقات روحها بالجوف بالروح القُدّوس،
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 وكان راجَلها يوسَف راجَل صالَح وما حَبش يَفضَحها، هِمّالا حَب يْبَطَّل معاها فالسَر.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 وكي كان يْخَمَّم في هاد الشي، هاو وين مْلاك من الرَب ضْهَرلو فالمْنام وقاللو: "يا يوسَف بَن داوَد، ما تْخافْش تاخُد مَريَم مَرتَك خاطَر اللي راهي رافدة بيه الجوف من الروح القُدّوس،
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 رايحة تْزَيَّد وْلَد وأَنتَ تْسَمّيه يَسوع، خاطَر هُوَ اللي يْسَلَّك شَعبو من دْنوبهُم".
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 هاد الشي كامَل صْرا باش يْتَم كْلام الرَب اللي قالو النَبي:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 "هايلِك العاتَق تَرفَد الجوف وتْزَيَّد وْلَد ويْسَمّيوَه "عَمّانوئيل""، اللي مَعنَاه "الله مْعانا"".
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 كي فْطَن يوسَف من الرْقاد، دار كيما قاللو مْلاك الرَب وأَدّا معاه مَرتو،
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 بَصَّح ما دْخَلش عليها حَتّى زَيّدَت وْلَد وسَمّاه يَسوع.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.