Mateus 19

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 وكي كَمَّل يَسوع هاد الكْلام، راح من الجْليل وجا لجْوايَه اليَهوديّة مور واد الأُردُن.
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 تَبّعو غاشي كْبير وشْفاهُم تَمّة.
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 وجاو ليه الفَرّيسِيّين باش يْجَرّبوه وقالو: "يْجوز للراجَل باش يْطَلَّق مَرتو على كاش سَبّة؟"
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 جاوَبهُم هُوَ وقال: "ما قْريتوش باللي الخالَق فالبَدية دار الراجَل والمْرا؟
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 وقال: "على هَدا، يْخَلّي الراجَل باباه ويَمّاه ويَلصَق في مَرتو والزوج يْوَلّيو دات واحدة"
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 وهَكدا ما يزيدوش يْكونو زوج بَصَّح دات واحدة، هِمّالا اللي لاقاه الله مالازَمش يْفَرّقو بْنادَم".
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 قالولو: "هِمّالا وَعلاش آمَر موسى باش يَتمَد للمْرا وَرقة طْلاق وتَطَّلَّق؟"
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 قالَلهُم: "على جال قْساوة قْلوبكُم اللي سْمَحَّلكُم موسى باش تْطَلّقو نْساكُم، بَصَّح فالأَصَل ما كانش هَكدا،
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 ونْقولَلكُم، اللي يْطَلَّق مَرتو من غير سَبّة الزِنا ويَتزَوَّج بواحَدُخرى راه يَزني".
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 قالولو التابعين مْتاعو: "إيلا كان هَكدا آمَر الراجَل مع المْرا، هِمّالا خيرلو الواحَد ما يَتزَوَّجش"
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 قالَلهُم: "ماشي كامَل يَقَّدرو يَفَّهمو هاد الكْلام، غير اللي مَعطَيَّتَّلهُم اللي يَفَّهموه،
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 خاطَر كايَن المَخصِيّين اللي زادو هَكدا من كَرش يَمّاهُم، وكايَن اللي رَدّوهُم الناس مَخصِيّين وكايَن اللي رَدّو روحهُم مَخصِيّين على جال مَلَكوت السْما. اللي يَقدَر يَفهَم غير يَفهَم".
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 داك الوَقت جابولو دْراري صْغار باش يْدير يَدّيه عليهُم ويْصَلّيلهُم بَصَّح التابعين زْڤاو عليهُم.
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 بَصَّح يَسوع قال: "خَلّيو الدْراري الصْغار وما تَمَّنعوهُمش يْجيو لعَندي خاطَر مَلَكوت السْما للي بحالهُم"،
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 ودار يَدّيه عليهُم وراح من تَمّة.
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 وجا ليه واحَد وقال: "شيخ، واشَن هُوَ المْليح اللي نْديرو باش تْكون لِيَّ الحْياة الدايمة؟"
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 قاللو: "وَعلاش تْسَقسيني على المْليح؟ المْليح واحَد بَرك، وَلاّ حَبّيت تَدخُل للحْياة، طَبَّق الفْرايَض"،
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 قاللو: "واش من الفْرايَض؟" قال يَسوع: "ما تُقتَلش، ما تَزنيش، ما تَسرَقش، ما تَشهَدش شْهادة الزور،
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 كَرَّم باباك ويَمّاك وحَب قْريبَك كيما نَفسَك".
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 قاللو الراجَل: "هَدو كامَل عْمَلتهُم، واش مازال يْخَصّني؟"
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 قاللو يَسوع: "إيلا حَبّيت تْكون كامَل، روح وبيع مْلاكَك وأَعطي للڤْلالين ويْكون عَندَك كَنز فالسْما، وأرواح تَبَّعني".
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 كي سْمَع الراجَل هاد الكْلام راح حْزين خاطَر كان عَندو مْلاك بَزّاف.
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 وقال يَسوع للتابعين مْتاعو: "نْقولَلكُم الصَح، صْعيب على المْرَفَّه باش يَدخُل لمَلَكوت السْما.
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 ونْقولَلكُم تاني، ساهَل على الجْمَل باش يْجوز من التُقبة مْتاع بْرة كْتَر من المْرَفَّه باش يَدخُل لمَلَكوت الله".
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 وكي سَمعو التابعين هاد الشي، سْتَغربو بَزّاف وقالو: "هِمّالا شْكون اللي يَقدَر يَسلَك؟"
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 شاف فيهُم يَسوع وقالَلهُم: "هاد الشي مُحال عَند الناس بَصَّح عَند الله حَتّى حاجة ماهي مُحال".
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 داك الوَقت جاوَب بُطرُس وقاللو: "هانا حْنا خَلّينا كُل شي وتَبَّعناك، واش تْكون دَعوَتنا؟"
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 قالَلهُم يَسوع: "نْقولَلكُم الصَح، فالوَقت وين يَتجَدَّد كُل شي، كي يْكون بْن الإنسان قاعَد على عَرش المَجد مْتاعو، أنتومَ اللي تَبَّعتوني تْكونو تاني قاعدين على طْناشَن عَرش تْحاكمو العْشايَر الطْناش مْتاع إسرائيل.
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 وكُل من خَلاّ على جال آسمي دْيار وَلاّ خاوة وَلاّ خْواتات وَلاّ بابات وَلاّ يَمّات وَلاّ دْراري وَلاّ حْواش، يْنال قيسهُم مْية مَرّة ويَورَت الحْياة الدايمة،
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 بَزّاف الأوّلانِيّين اللي يْوَلّيو الأخّرانِيّين والأخّرانِيّين اللي يْوَلّيو الأوّلانِيّين."
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.