Mateus 19

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 وكي كَمَّل يَسوع هاد الكْلام، راح من الجْليل وجا لجْوايَه اليَهوديّة مور واد الأُردُن.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 تَبّعو غاشي كْبير وشْفاهُم تَمّة.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 وجاو ليه الفَرّيسِيّين باش يْجَرّبوه وقالو: "يْجوز للراجَل باش يْطَلَّق مَرتو على كاش سَبّة؟"
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 جاوَبهُم هُوَ وقال: "ما قْريتوش باللي الخالَق فالبَدية دار الراجَل والمْرا؟
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 وقال: "على هَدا، يْخَلّي الراجَل باباه ويَمّاه ويَلصَق في مَرتو والزوج يْوَلّيو دات واحدة"
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 وهَكدا ما يزيدوش يْكونو زوج بَصَّح دات واحدة، هِمّالا اللي لاقاه الله مالازَمش يْفَرّقو بْنادَم".
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 قالولو: "هِمّالا وَعلاش آمَر موسى باش يَتمَد للمْرا وَرقة طْلاق وتَطَّلَّق؟"
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 قالَلهُم: "على جال قْساوة قْلوبكُم اللي سْمَحَّلكُم موسى باش تْطَلّقو نْساكُم، بَصَّح فالأَصَل ما كانش هَكدا،
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 ونْقولَلكُم، اللي يْطَلَّق مَرتو من غير سَبّة الزِنا ويَتزَوَّج بواحَدُخرى راه يَزني".
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 قالولو التابعين مْتاعو: "إيلا كان هَكدا آمَر الراجَل مع المْرا، هِمّالا خيرلو الواحَد ما يَتزَوَّجش"
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 قالَلهُم: "ماشي كامَل يَقَّدرو يَفَّهمو هاد الكْلام، غير اللي مَعطَيَّتَّلهُم اللي يَفَّهموه،
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 خاطَر كايَن المَخصِيّين اللي زادو هَكدا من كَرش يَمّاهُم، وكايَن اللي رَدّوهُم الناس مَخصِيّين وكايَن اللي رَدّو روحهُم مَخصِيّين على جال مَلَكوت السْما. اللي يَقدَر يَفهَم غير يَفهَم".
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 داك الوَقت جابولو دْراري صْغار باش يْدير يَدّيه عليهُم ويْصَلّيلهُم بَصَّح التابعين زْڤاو عليهُم.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 بَصَّح يَسوع قال: "خَلّيو الدْراري الصْغار وما تَمَّنعوهُمش يْجيو لعَندي خاطَر مَلَكوت السْما للي بحالهُم"،
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 ودار يَدّيه عليهُم وراح من تَمّة.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 وجا ليه واحَد وقال: "شيخ، واشَن هُوَ المْليح اللي نْديرو باش تْكون لِيَّ الحْياة الدايمة؟"
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 قاللو: "وَعلاش تْسَقسيني على المْليح؟ المْليح واحَد بَرك، وَلاّ حَبّيت تَدخُل للحْياة، طَبَّق الفْرايَض"،
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 قاللو: "واش من الفْرايَض؟" قال يَسوع: "ما تُقتَلش، ما تَزنيش، ما تَسرَقش، ما تَشهَدش شْهادة الزور،
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 كَرَّم باباك ويَمّاك وحَب قْريبَك كيما نَفسَك".
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 قاللو الراجَل: "هَدو كامَل عْمَلتهُم، واش مازال يْخَصّني؟"
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 قاللو يَسوع: "إيلا حَبّيت تْكون كامَل، روح وبيع مْلاكَك وأَعطي للڤْلالين ويْكون عَندَك كَنز فالسْما، وأرواح تَبَّعني".
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 كي سْمَع الراجَل هاد الكْلام راح حْزين خاطَر كان عَندو مْلاك بَزّاف.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 وقال يَسوع للتابعين مْتاعو: "نْقولَلكُم الصَح، صْعيب على المْرَفَّه باش يَدخُل لمَلَكوت السْما.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 ونْقولَلكُم تاني، ساهَل على الجْمَل باش يْجوز من التُقبة مْتاع بْرة كْتَر من المْرَفَّه باش يَدخُل لمَلَكوت الله".
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 وكي سَمعو التابعين هاد الشي، سْتَغربو بَزّاف وقالو: "هِمّالا شْكون اللي يَقدَر يَسلَك؟"
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 شاف فيهُم يَسوع وقالَلهُم: "هاد الشي مُحال عَند الناس بَصَّح عَند الله حَتّى حاجة ماهي مُحال".
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 داك الوَقت جاوَب بُطرُس وقاللو: "هانا حْنا خَلّينا كُل شي وتَبَّعناك، واش تْكون دَعوَتنا؟"
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 قالَلهُم يَسوع: "نْقولَلكُم الصَح، فالوَقت وين يَتجَدَّد كُل شي، كي يْكون بْن الإنسان قاعَد على عَرش المَجد مْتاعو، أنتومَ اللي تَبَّعتوني تْكونو تاني قاعدين على طْناشَن عَرش تْحاكمو العْشايَر الطْناش مْتاع إسرائيل.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 وكُل من خَلاّ على جال آسمي دْيار وَلاّ خاوة وَلاّ خْواتات وَلاّ بابات وَلاّ يَمّات وَلاّ دْراري وَلاّ حْواش، يْنال قيسهُم مْية مَرّة ويَورَت الحْياة الدايمة،
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 بَزّاف الأوّلانِيّين اللي يْوَلّيو الأخّرانِيّين والأخّرانِيّين اللي يْوَلّيو الأوّلانِيّين."
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.