Mateus 17
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 سَت أيّام من بَعد، أدّا يَسوع معاه بُطرُس ويَعقوب ويوحَنّا خوه وطَلَّعهُم وَحَّدهُم لجْبَل عالي.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 وتْبَدَّل قُدّامهُم، وضْوا وَجهو كي الشَمس ووَلاّو حْوايجو بْيوضا كي النور.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 وهام وين ضَهرولهُم موسى وإيليّا يَهَّدرو مع يَسوع.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 نْطَق بُطرُس وقال ليَسوع: "يا رَب، مْليح لو كان نْكونو هْنا، وَلاّ حَبّيت، نْدير هْنا تَلت خْيَم، واحدة ليك، واحدة لموسى وواحدة لإيلِيّا."
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 ومابيد كان هُوَ يَهدَر، هاو وين سْحابة ضاوية ضَلّلَت عليهُم وصوت من السْحابة يْقول: "هَدا وْليدي الحْبيب اللي هُوَ فَرحتي، أَسَّمعولو."
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 كي سَمعو التابعين، طاحو ساجدين وخافو بَزّاف.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 أدَّنّا يَسوع، مَسّهُم وقال: "نوضو وما تْخافوش"،
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 طَلّعو عينيهُم وما شافو حَتّى واحَد من غير يَسوع وَحدو.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 كي كانو هابطين من الجْبَل، آمَرهُم يَسوع وقال: "ما تْقولو لحَتّى واحَد على اللي شَفتوه حَتّى يْقوم بْن الإنسان من بين الموتى".
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 سَقساوَه التابعين: "وَعلاش هِمّالا يْقولو الكُتّاب باللي إيليّا هُوَ اللي يْجي الأَوَّل؟"
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 جاوَب يَسوع وقال: "صَح إيليّا يْجي ويْسَڤَّم كُل شي،
11 Jesus respondeu:
12 بَصَّح نْقولَلكُم، إيلِيّا جا وما عَرفوهش ودارو فيه واش حَبّو، هَكدا تاني بْن الإنسان رايَح يَتعَدَّب على يَدّهُم."
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 هِمّالا فَهمو التابعين باللي كان يَهدَرَّلهُم على يوحَنّا المَعمَدان.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 كي جا ليه الغاشي، جا واحَد الراجَل عَند يَسوع ورْكَعلو،
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 وقال: "سيدي، أَشفَق على وْليدي، عَندو الصْريع ويَتعَدَّب بَزّاف، شْحال من مَرّة يْطيح فالنار وشْحال من مَرّة فالما،
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 جَبتو للتابعين مْتاعَك بَصَّح ما قَدروش يَشفيوَه".
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 جاوَب يَسوع وقال: "جيل بْلا إيمان ومْعَوَّج، لوَقتاش نَبقا معاكُم؟ لوَقتاش نَرفَدكُم؟ جيبولي الوْلَد اللَهنا".
17 Jesus exclamou:
18 هَدَّد يَسوع الشيطان وخْرَج الشيطان من الوْلَد، وبْرا الوْلَد في هَديك الساعة بالدات.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 أومبَعد راحو التابعين عَند يَسوع وقالولو على جيه: "وَعلاش ما قْدَرناش حْنا نْخَرّجو الشيطان؟"
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 قالَلهُم يَسوع: "على جال قَلّة إيمانكُم. نْقولَلكُم الصَح، لو كان عَندكُم إيمان قيس حَبّة الخَردَل، لو كان تْقولو لهاد الجْبَل، روح من هْنا للهيه يْروح، وحاجة ما تْكون مُحال عَندكُم.
20 Jesus respondeu:
21 — ausente —
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 كي تْلَمّو التابعين فالجْليل، قالَلهُم يَسوع: "راهو قْريب يَتسَلَّم بْن الإنسان ليَدّين بْني آدَم،
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 ويَقَّتلوه بَصَّح فاليوم التالَت يْقوم". والتابعين حَزنو بَزّاف.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 كي راحو لكَفرناحوم، جاو المَكّاسين لبُطرُس وقالولو: "سيدكُم ما يْخَلَّصش الغْرامة؟"
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 قال: "إيه". وكي راح للدار، سَبقو يَسوع وقال: "واش رايَك يا سَمعان؟ سْلاطَن الأَرض، من عَند من يَدّيو الغْرامة وَلاّ الجَزية؟ من وْلادهُم وَلاّ من البْراويّة؟"
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 جاوبو بُطرُس: "من البْراويّة". قاللو يَسوع: "هِمّالا وْلاد البْلاد ماشي مَلزومين بيها.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 بَصَّح باش ما نْعَتّروهُمش، روح للبْحَر وأَرمي الصَنّارة، والحوتة اللي تَطلَع الأولى أَجبَدها، وغير تْحَلَّلها فَمّها، تَلقا دْراهَم قيس ما نْخَلّصو الغْرامة أنا ويّاك. أَدّيهُم وأعطيهُمَّلهُم قيسي وقيسَك"
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.