Mateus 16
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB
1 جاو الفَرّيسِيّين والصَدّوقِيّين لعَند يَسوع باش يْجَربوه وطَلبو مَنّو يْوَرّيلهُم مارة من السْما.
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 جاوَب يَسوع وقالَلهُم: "كي تَوصَل العْشية تْقولو، الحال رايَح يْكون شْباب خاطَر السْما راهي حَمرة،
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 والصْباح، اليوم تْصَب الشْتا خاطَر لون السْما حْمَر غامَق. من جيهة تَعَّرفو تْمَيّزو حال السْما ومن جيهة أخرى ما تَعَّرفوش تْمَيّزو مارات الزْمان،
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 جيل دوني وخايَن يْحَوَّس على مارة، ما تَتَّعطالو حَتّى مارة من غير مارة يونان النَبي"، أومبَعد خَلاّهُم وراح.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 وكي قَطعو التابعين للجيهة الأخرى مْتاع الواد، نْساو يَدّيو معاهُم الخُبز.
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 قالَلهُم يَسوع: "حَلّو عينكُم ورَدّو بالكُم من الخْميرة مْتاع الفَرّيسِيّين والصَدّوقِيّين"،
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 التابعين خَمّمو في قْلوبهُم وقالو: "خاطَر ما أَدّيناش الخُبز".
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 عْرَف يَسوع واش كانو يْخَمّمو وقال: "وَعلاش راكُم تْخَمّمو في قْلوبكُم يا قْلال الإيمان، باللي ما عَندكُمش الخُبز؟
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 مازال ما تَفَّهموش وما تَشفاوش الخَمس خُبزات مْتاع الخَمس آلاف راجَل وشْحال من سَلّة أَدّيتو،
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 وَلاّ السْبَع خُبزات مْتاع الرَبع آلاف وشْحال من سَلّة أَدّيتو؟
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 كيفاش ما تَفَّهموش باللي ماشي على الخُبز اللي قُلتَلكُم رَدّو بالكُم من الخْميرة مْتاع الفَرّيسِيّين والصَدّوقِيّين؟"
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 داك الساع فَهمو باللي ماشي على الخْميرة مْتاع الخُبز اللي قال رَدّو بالكُم بَصَّح من التَعليم مْتاع الفَرّيسِيّين والصَدّوقِيّين.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 كي راح يَسوع لجْوايَه قَيصريّة فيليبُّس، سَقسا التابعين مْتاعو وقال: "على حْساب الناس، واش يْكون بْن الإنسان؟"
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 جاوبوه: "كايَن اللي يْقولو يوحَنّا المَعمَدان، واحَدُخرين إيليّا، وواحَدُخرين إرميا وَلاّ واحَد من الأَنبيا"،
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 قالَلهُم: "وأنتومَ، شْكون تْقولو باللي أنا؟"
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 جاوَب سَمعان بُطرُس وقال: "أنتَ المَسيح بْن الله الحَيّ"،
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 جاوَب يَسوع وقاللو: "يا سَعدَك يا سَمعان بَن يونا، خاطَر ماشي اللْحَم والدَم اللي بَيَّنولَك هاد الشي بَصَّح بابا اللي فالسْما.
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 وأنا نْقوللَك باللي أنتَ بُطرُس (بُطرُس مَعنَتها حَجرة) وعلى هاد الحَجرة نَبني كَنيستي وبيبان جَهَنَّمة ما يَقَّدروش عليها.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 نَعطيلَك مْفاتَح مَلَكوت السْما، اللي تَرَّبطو على الأرض يْكون مَربوط فالسْما، واللي تْحَلّو على الأرض يْكون مَحلول فالسْما."
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 داك الساع آمَر التابعين مْتاعو ما يْقولو لحَتّى واحَد باللي هُوَ المَسيح.
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 ومن هَداك الوَقت بْدا يَسوع يْدَرَّس التابعين مْتاعو باللي لازَم يْروح لأورشَليم ويَتعَدَّب بَزّاف على يَد الشْيوخ ورِيّاس رْجال الدين والكُتّاب، ويْنَقتَل وفاليوم التالَت يْقوم.
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 جَبدو بُطرُس على جيه وبْدا يْلوم فيه ويْقول: "يا رَب، حاشا ما يَصرالَك هاد الشي"،
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 دار يَسوع وقال لبُطرُس: "روح عليَّ يا شيطان، أنتَ تْعَتَّرني، خاطَر تَخمامَك ماشي تَخمام الله، تَخمامَك تَخمام بْني آدَم".
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 داك الوَقت قال يَسوع للتابعين مْتاعو: "إيلا حَب واحَد يْجي يْتَبَّعني، لازَم يَنكُر نَفسو، يَرفَد صْليبو ويْتَبَّعني،
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 إيه، خاطَر اللي يْحَب يْسَلَّك حْياتو يَخسَرها، بَصَّح اللي يَخسَر حْياتو على جالي يَلقاها.
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 واش يَستفاد بْنادَم لو كان يَربَح الدَنيا كامَل ويَخسَر نَفسو؟ وَلاّ واش يَقدَر يْمَد بْنادَم باش يَربَح نَفسو؟
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 خاطَر بْن الإنسان رايَح يْجي في مَجد باباه مع المَلايكة مْتاعو، وداك الوَقت يْجازي كُل واحَد على حْساب فْعالو.
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 نْقولَلكُم الصَح، من اللي راهُم هْنا، كايَن اللي ما يْدوقوش الموت قْبَل ما يْشوفو بْن الإنسان جاي فالمَلَكوت مْتاعو."
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.