Mateus 13
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 في هَداك اليوم، خْرَج يَسوع من الدار وقْعَد قُدّام البْحَر،
1 Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
2 وتْلَم عليه غاشي كْبير حَتّى طْلَع لفْلوكة وقْعَد. والغاشي كامَل بْقا على الشَط.
2 Logo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco, sentou-se e ensinou o povo que permanecia na praia.
3 هْدَر معاهُم بَزّاف بالمْتال وقال: "واحَد الفَلاّح خْرَج باش يَزْرَع،
3 Jesus contou várias parábolas, como esta: “Um lavrador saiu para semear.
4 وكي كان يَزْرَع، طاحَت شْويّة زَرّيعة على الطْريق، وجاو الزْواوَش وكْلاوها؛
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 وطاحَت شْويّة على مْدارَب فيهُم الحْجَر، وين ما كانش تْراب بَزّاف، وبالخَف ناضَت خاطَر ما لْقاتش الأَرض غامقة،
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 كي طَلعَت الشَمس، نْحَرقَت، ويَبسَت خاطَر ما كانش عَندها العْروق؛
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 وطاحَت شْويّة منها فالشوك، طْلَع الشوك وخْنَقها؛
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos.
8 وشْويّة منها طاحَت فالأَرض المْليحة، وعْطات غَلّة، وكايَن اللي عْطات مْية، واحَدُخرى سَتّين وواحَدُخرى تْلاتين.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada.
9 اللي عَندو وَدنين، غير يَسمَع".
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
10 جاو ليه التابعين وقالولو: "وَعلاش تَهدَر معاهُم بالمْتال؟"
10 Os discípulos vieram e lhe perguntaram: “Por que o senhor usa parábolas quando fala ao povo?”.
11 جاوَب هُوَ وقالَلهُم: "خاطَر أنتومَ أتَّعطالكُم باش تَعَّرفو سْرار مَلَكوت السْما، بَصَّح هومَ ما أتَّعطالهُمش.
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino dos céus, mas a outros não.
12 خاطَر اللي عَندو، يَتمَدّلو ويَنزادلو، بَصَّح اللي ما عَندوش، حَتّى اللي عَندو يَتنَحّالو.
12 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tirado.
13 على هَدا نَهدَر معاهُم بالمْتال، خاطَر شايفين ما يْشوفوش، وسامعين ما يَسَّمعوش وما يَفَّهموش.
13 É por isso que uso parábolas: eles olham, mas não veem; escutam, mas não ouvem nem entendem.
14 وفيهُم تَمَّت النُبُوّة مْتاع إشعِيا اللي تْقول:
14 “Cumpre-se, desse modo, a profecia de Isaías que diz: ‘Quando ouvirem o que digo, não entenderão. Quando virem o que faço, não compreenderão.
15 خاطَر قَلب هاد الشَعب قْسا،
15 Pois o coração deste povo está endurecido; ouvem com dificuldade e têm os olhos fechados, de modo que seus olhos não veem, e seus ouvidos não ouvem, e seu coração não entende, e não se voltam para mim, nem permitem que eu os cure’.
16 بَصَّح يا سَعد عينيكُم، خاطَر يْشوفو، ووَدنيكُم خاطَر يَسَّمعو.
16 “Felizes, porém, são seus olhos, pois eles veem; e seus ouvidos, pois eles ouvem.
17 خاطر نْقولَلكُم الصَح، أَنبيا وصالحين بَزّاف تْشَهّاو يْشوفو واش راكُم تْشوفو وما شافوش، ويَسَّمعو واش راكُم تَسَّمعو وما سَمعوش.
17 Eu lhes digo a verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam.
18 هِمّالا أَسَّمعو أنتومَ المْتَل مْتاع الفَلاّح:
18 “Agora, ouçam a explicação da parábola sobre o lavrador que saiu para semear.
19 كُل مَن يَسمَع كَلمة المَلَكوت وما يَفهَمش، يْجي الدوني ويَخطَف الشي اللي تْنَزرَع في قَلبو، هَدا هُوَ المَزروع على الطْريق؛
19 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem sobre o reino e não a entendem. Então o maligno vem e arranca a semente que foi lançada em seu coração.
20 والمَزروع فالمْدارَب اللي فيهُم الحْجَر، هُوَ اللي يَسمَع الكَلمة وبالخَف يَقبَلها بالفَرحة،
20 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
21 بَصَّح ما عَندوش فيه العْروق، وما يَتبَتش، وغير تْجي الشَدّة وَلاّ الحُڤرة على جال الكَلمة، يَعتَر؛
21 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
22 بَصَّح المَزروع فالشوك، هُوَ اللي يَسمَع الكَلمة، وهَم هاد الدَنيا وغْواية خيرها يَخَّنقو الكَلمة وما تَعطيش الغَلّة؛
22 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida e pela sedução da riqueza, de modo que não produzem fruto.
23 بَصَّح المَزروع فالأَرض المْليحة، هُوَ اللي يَسمَع الكَلمة ويَفهَم، هُوَ اللي يْجيب الغَلّة، واحَد مْية، واحَدآخُر سَتّين وواحَدآخُر تْلاتين".
23 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e entendem a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
24 وزاد عْطالهُم مْتَل واحَدآخُر وقال: "مَلَكوت السْما يْشَبَّه لواحَد زْرَع زَرع مْليح فالحوش مْتاعو،
24 Esta foi outra parábola que Jesus contou: “O reino dos céus é como um agricultor que semeou boas sementes em seu campo.
25 وكي كانو الناس راقدين، جا العْدو مْتاعو وزْرَع الزْوال في وَسط القَمح وراح.
25 Enquanto os servos dormiam, seu inimigo veio, semeou joio no meio do trigo e foi embora.
26 كي ناضَت الحْشيشة، وجابَت غَلّة، داك الوَقت بان الزْوال تاني.
26 Quando a plantação começou a crescer, o joio também cresceu.
27 جاو الخَدّامين مْتاع مول الدار وقالولو: "يا سيدي، ماشي زْرَعت فالحوش مْتاعَك زَرع مْليح؟ كيفاش هِمّالا كايَن فيه الزْوال؟"
27 “Os servos do agricultor vieram e disseram: ‘O campo em que o senhor semeou as boas sementes está cheio de joio. De onde ele veio?’.
28 جاوَبهُم: "عْدو اللي دار هاد الشي"، قالولو الخَدّامين: "تْحَب نْروحو نْلَمّوه؟"
28 “‘Um inimigo fez isso’, respondeu o agricultor. “‘Devemos arrancar o joio?’, perguntaram os servos.
29 جاوَبهُم: "لالا، تْعودو وأنتومَ تْلمّو فالزْوال، تْقَلّعو القَمح معاه تاني،
29 “‘Não’, respondeu ele. ‘Se tirarem o joio, pode acontecer de arrancarem também o trigo.
30 خَلّيوهُم يَكَّبرو في زوج كيف كيف حَتّى للحْصاد، وفي وَقت الحْصاد، نْقول للحَصّادين: "لَمّو قْبَل الزْوال وأَرَّبطوه رْباطي رْباطي باش يَتَّحرَق، بَصَّح القَمح لَمّوه فالمَخزَن مْتاعي.""
30 Deixem os dois crescerem juntos até a colheita. Então, direi aos ceifeiros que separem o joio, amarrem-no em feixes e queimem-no e, depois, guardem o trigo no celeiro’”.
31 وعْطالهُم مْتَل واحَدآخُر وقال: "مَلَكوت السْما يْشَبَّه لحَبّة مْتاع الخَردَل، أَدّاها بْنادَم وزْرَعها فالحوش مْتاعو،
31 Então Jesus contou outra parábola: “O reino dos céus é como a semente de mostarda que alguém semeia num campo.
32 هيَ الصْغيرة فالزَرّيعة كامَل، بَصَّح كي تْنوض، هيَ الكْبيرة فالحْشاوَش، وتْوَلّي سَجرة حَتّى طْيور السْما يْجيو يْديرو عْشوش في غْصانها."
32 É a menor de todas as sementes, mas se torna a maior das hortaliças; cresce até se transformar em árvore, e vêm as aves e fazem ninho em seus galhos”.
33 قالَلهُم مْتَل واحَدآخُر: "مَلَكوت السْما يْشَبَّه لخْميرة، أَدّاتها مْرا ودارَتها في تَلت كيلات دْقيق حَتّى خْمَر كُل شي."
33 Jesus também contou a seguinte parábola: “O reino dos céus é como o fermento usado por uma mulher para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
34 قال يَسوع هاد الشي كامَل للغاشي بالمْتال، وما كانش يَهدَر معاهُم بلا مْتال،
34 Jesus sempre usava histórias e comparações como essas quando falava às multidões. Na verdade, nunca lhes falava sem usar parábolas.
35 باش يْتَم كْلام النَبي اللي قال: "نْحَل فَمّي بمْتال، ونْخَبَّر بحاجات كانو مْخَبّيين من اللي تْخَلقَت الدَنيا."
35 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
36 داك الساع، خَلاّ يَسوع الغاشي وراح للدار. قَرّبو ليه التابعين مْتاعو وقالو: "فَسَّرلنا المْتَل مْتاع زْوال الحوش."
36 Em seguida, deixando as multidões do lado de fora, Jesus entrou em casa. Seus discípulos lhe pediram: “Por favor, explique-nos a história do joio no campo”.
37 جاوَب وقال: "اللي يَزرَع الزَرع المْليح هُوَ بْن الإنسان،
37 Jesus respondeu: “O Filho do Homem é o agricultor que planta as boas sementes.
38 الحوش هُوَ الدَنيا، الزَرع المْليح هومَ وْلاد المَلَكوت، الزْوال هومَ وْلاد الحيلي،
38 O campo é o mundo, e as boas sementes são o povo do reino. O joio são as pessoas que pertencem ao maligno,
39 العْدو اللي زَرعو هُوَ إبليس. والحْصاد هُوَ الآخرة، والحَصّادين هومَ المَلايكة،
39 e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 وكيما يَتلَم الزْوال بالدات ويَتَّحرَق كامَل فالنار، هَكدا يْكون في الآخرة،
40 “Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 بْن الإنسان يَبعَت المَلايكة مْتاعو ويْنَحّيو من المَلَكوت مْتاعو كامَل سْبايَب العَترة واللي يْديرو الشَر،
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, e eles removerão do reino tudo que produz pecado e todos que praticam o mal
42 ويَرميهُم في نار لاهبة قاوية وين يْكون البْكا وغَز السْنان.
42 e os lançarão numa fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 داك الوَقت، الصالحين يَبَّرقو كي الشَمس في مَلَكوت باباهُم. اللي عَندو وَدنين، غير يَسمَع."
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”
44 مَلَكوت الله يْشَبَّه لكَنز مْخَبّي في حوش، لْقاه بْنادَم، خبَّاه، ومن الفَرحة مْتاعو راح وباع كامَل واش عَندو وشْرا هَداك الحوش.
44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido que um homem descobriu num campo. Em seu entusiasmo, ele o escondeu novamente, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou aquele campo.”
45 مَلَكوت الله يْشَبَّه تاني لتاجَر، كان يْحَوَّس على الجوهَر الشْباب،
45 “O reino dos céus também é como um negociante que procurava pérolas da melhor qualidade.
46 كي لْقا جوهرة غالية، راح باع كامَل واش كان عَندو وشْراها.
46 Quando descobriu uma pérola de grande valor, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou a tal pérola.”
47 مَلَكوت السْما يْشَبَّه تاني لشَبكة مَرمِيّة فالبْحَر، رَفدَت الحوت من كُل نوع،
47 “O reino dos céus é, ainda, como uma rede de pesca que foi lançada ao mar e pegou peixes de todo tipo.
48 كي تْعَمّرَت، طَلّعوها للشَط وقَعدو يْلَمّو الحوت المْليح فالقْفَف والفاسَد يَرميوَه.
48 Quando a rede estava cheia, os pescadores a arrastaram até a praia, sentaram-se e juntaram os peixes bons em cestos, jogando fora os ruins.
49 هَكدا يْكون في الآخرة، يَخُّرجو المَلايكة ويْفَرّقو المَشرارين على الصالحين،
49 Assim será no fim dos tempos. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 ويَرميوهُم في نار لاهبة قاوية وين يْكون البْكا وغَز السْنان.
50 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 فْهَمتو هاد الشي كامَل؟" جاوبوه: "إيه".
51 Vocês entendem todas essas coisas?” “Sim”, responderam eles.
52 قالَلهُم: "على هَدا، كُل كاتَب يْولّي تابَع يَتعَلَّم الشي اللي يْخَص مَلَكوت السْما يْشَبَّه لواحَد مولى دار، يَجْبَد من الكَنز مْتاعو حاجات جْدَد وحاجات قْدَم."
52 Então ele acrescentou: “Todo mestre da lei que se torna discípulo no reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro verdades preciosas, tanto novas como velhas”.
53 كي كَمَّل يَسوع هاد المْتال، راح من تَم.
53 Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região
54 وراح لبْلادو، وكان يْدَرَّسهُم في مْجامَعهُم، حَتّى دَهشو وقالو: "مْنين جاه هاد العْقَل وهاد المُعجِزات؟
54 e voltou para Nazaré, cidade onde tinha morado. Enquanto ensinava na sinagoga, todos se admiravam e perguntavam: “De onde lhe vêm a sabedoria e o poder para realizar milagres?
55 ماشي هَدا وْليد النَجّار؟ وماشي يَمّاه واسَمها مَريَم وخاوتو يَعقوب ويوسَف وسَمعان ويَهودا؟
55 Não é esse o filho do carpinteiro? Conhecemos Maria, sua mãe, e também seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas.
56 وماشي خْواتاتو كامَل راهُم عَندنا؟ هِمَّالا مْنين جاه هاد الشي كامَل؟"
56 Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”.
57 وكان ليهُم سْبَب عَترة. يَسوع قالَلهُم: "ما يْكون النَبي مَحڤور غير في بْلادو وفي دارو"،
57 E sentiam-se muito ofendidos. Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre sua própria família”.
58 وما دارش تَمّة مُعجِزات بَزّاف على جال قَلّة إيمانهُم.
58 E, por causa da incredulidade deles, realizou ali apenas uns poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.