Mateus 10
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC
1 عَيَّط يَسوع للتابعين الطْناش مْتاعو، عْطالهُم القُدرة على الأَرواح الناجسين باش يْخَرّجوهُم وباش يَشفيو من كُل مَرض وكُل عيب.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem e para curarem toda enfermidade e todo mal.
2 هَدو هومَ أَسمَوات الرُسُل الطْناش: الأَوَّل سَمعان المْسَمّي بُطرُس وخوه أَندراوَس، يَعقوب وْليد زَبَدي وخوه يوحَنّا،
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 فيلِبّس وبَرتُلماوَس، توما ومَتّى المَكّاس، يَعقوب وْليد حَلفى، وتَدّاوَس،
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 سَمعان القانَوي ويَهودا الإِسخَريوطي اللي سَلَّم يَسوع.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 هَدو هومَ الطْناش اللي بْعَتهُم يَسوع بَعد ما وَصّاهُم وقالَلهُم: "ما تَدّيوش الطْريق لعَند الأُمّات الأخرين وما تَدُّخلوش لمْدينة السامرِيّين،
5 Jesus enviou estes doze e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho das gentes, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 روحو عَند الخَرفان الضَايعين مْتاع دار إِسرائيل.
6 mas ide, antes, às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 روحو، بَرّحو وقولو باللي مَلَكوت السْما قَرَّب،
7 e, indo, pregai, dizendo: É chegado o Reino dos céus.
8 أَشفيو المَرضى، أَحييو الموتى، رَدّو اللي عَندهُم البْرَص طاهرين، وخَرّجو الشْياطَن. أَدّيتو باطَل، مَدّو باطَل،
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ما تَدّيو معاكُم لا دْهَب لا فَضَّة لا دْراهَم،
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos;
10 لا رَزمة للطْريق لا زوج لَبسات، لا صَبَّاط لا عْصا، خاطَر الخَدّام يَستاهَل قوتو.
10 nem alforjes para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão, porque digno é o operário do seu alimento.
11 المْدينة وَلاّ الدَشرة اللي تَدَّخلولها، حَوّسو فيها على واحَد يَستاهَل باش تَدُّخلو عَندو وأَقَّعدو عَندو حَتّى تْروحو.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 وكي تَدُّخلو للدار سَلّمو عليها،
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 وَلاّ كانَت الدار تَستاهَل، سْلامكُم يْجي عْليها، وَلاّ ما كانَتش تَستاهَل، سْلامكُم يَرجَع ليكُم.
13 e, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 لوكان ما يَسْتَقبلوكُمش وما يَسَّمعوش كْلامكُم، أَخُّرجو من هَديك الدار وَلاّ المْدينة وأَنَّفضو الغْبار من رَجليكُم.
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 نْقولَلكُم الصَح، يوم الحْساب، حالَة بْلاد سَدوم وعَمّورة ما تْكونش واعرة قَد حالة هَديك البْلاد.
15 Em verdade vos digo que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 راني نَبعَتكُم كي الخَرفان في وَسط الدْيوبة، كونو حيلِيّين كي الحْنوشة ونْوايا كي الحْمام.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 رَدّو بالكُم من الناس، خاطَر رايحين يْسَلّموكُم لمْجالَس الدين، ويَجَّلدوكُم في مْجامَعهُم،
17 Acautelai-vos, porém, dos homens, porque eles vos entregarão aos sinédrios e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 على جالي يَدّيوكُم عَند حُكّام وسْلاطَن باش تَشَّهدو قُدّامهُم وقُدّام الكُفّار.
18 e sereis até conduzidos à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, para
19 كي يْسَلّموكُم، ما تَتحَيّروش كيفاش وواش تَهَّدرو، خاطَر يَتَّعطالكُم في هَديك الساعة واش تْقولو،
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como ou o que haveis de falar, porque, naquela
20 خاطَر ماشي أنتومَ اللي رايحين تَهَّدرو، الروح مْتاع باباكُم هُوَ اللي رايَح يَهدَر فيكُم.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 الخو يْسَلَّم خوه للموت والباباة وْليدو، يَوَّقفو الدْراري ضَد مْواليهُم ويَقُّتلوهُم.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 تْكونو مَكروهين من الناس كامَل على جال آسمي، بَصَّح اللي يَبقا تابَت حَتّى للأَخَّر، هَداك يَسلَك.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
23 كي يَحَّڤروكُم في هاد المْدينة، أَهَّربو للأُخرى، خاطر نْقولَلكُم الصَح، ما تْكَمّلوش مْدايَن إسرائيل حَتّى يْجي بْن الإنسان.
23 Quando, pois, vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de sem que venha o Filho do Homem.
24 التابَع ماشي خير من الشيخ مْتاعو وَلا العَبد خير من سيدو،
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem é o servo mais do que o seu senhor.
25 لازَم بَرك التابَع يْوَلّي كيما الشيخ مْتاعو، والخْديم كيما سيدو. وَلاّ يْسَمّيو مول الدار بَعلزَبول، كيفاش ما يْسَمّيوش هَكدا ناس دارو؟
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo ser como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 هِمّالا ما تْخافوهُمش، خاطَر ما كانش حاجة مْدَرّقة ما تْنَكشَفش وَلاّ مْخَبّية ما تْنَعرَفش،
26 Portanto, não os temais, porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 اللي نْقولهولكُم فالضْلام، قولوه فالضو، واللي تَسَّمعوه فالوْدَن، بَرّحو بيه فوق السْطوح.
27 O que vos digo em trevas, dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido, pregai-
28 ما تْخافوش من اللي يَقُّتلو الدات وما يَقَّدروش يَقُّتلو النَفس، بَصَّح خافو من اللي يَقدَر يَهلَك النَفس والدات في جَهَنَّمة.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 ماشي زوج زْواوَش يَنباعو بصوردي؟ وهَكداك واحَد فيهُم ما يْطيح فالأَرض بلا غَرض باباكُم.
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? E nenhum deles cairá em terra sem
30 حَتّى شْعَر راسكُم كامَل مَحسوب،
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 هِمّالا ما تْخافوش، تَسواس كْتَر من زْواوَش بَزّاف.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 على هَدا، اللي يَستَعرَف بيَّ قُدّام الناس، نَستَعرَف بيه أنا تاني قُدّام بابا اللي فالسْما،
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que
33 بَصَّح اللي يَنكُرني قُدّام الناس، نَنُّكرو أنا تاني قُدّام بابا اللي فالسْما.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que
34 ما تَحَّسبوش باللي جيت نْجيب السْلام على الأَرض، ما جيتش نْجيب السْلام، جيت نْجيب السيف.
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 خاطَر جيت نْفَرَّق بين الإِنسان وباباه وبين الطَفلة ويَمّاها، وبين العْروسة وعْجوزَتها،
35 porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 ويْكونو عَديان بْنادَم هومَ ناس دارو.
36 E, assim, os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 اللي يْحَب باباه وَلاّ يَمّاه كْتَر مَنّي، ما يَستاهَلنيش، واللي يْحَب وْليدو وَلاّ بَنتو كْتَر مَنّي، ما يَستاهَلنيش،
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 واللي ما يَرفَدش الصْليب مْتاعو ويَتَبَّعني، ما يَستاهَلنيش.
38 E quem não toma a sua cruz e não segue após mim não é digno de mim.
39 اللي يْحادَر على حْياتو، يَخسَرها، واللي يَخسَر حْياتو على جالي، يَلقاها.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 اللي يَستَقبَلكُم يَستَقبَلني، واللي يَستَقبَلني يَستَقبَل اللي بْعَتني.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 اللي يَستَقبَل نَبي خاطَر نَبي، يْنال الآجَر مْتاع نَبي، واللي يَستَقبَل راجَل صالَح خاطَر صالَح، يْنال الآجَر مْتاع واحَد صالَح.
41 Quem recebe
42 واللي يَعطي كاس ما بارَد لواحَد من هاد الصْغار خاطَر هُوَ التابَع مْتاعي، نْقولَلكُم الصَح، الآجَر مْتاعو ما يْضيعش".
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.