Marcos 8
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI
1 في هَدوك اليامات، زاد كان غاشي كْبير بَزّاف وما كانش عَندهُم واش ياكلو. عَيَّط يَسوع للتابعين وقالَلهُم:
1 Veya nati wanawananamaim sabuw rou’ay gagamin tabo hiru’ay maiye. Nati ana maramaim sabuw isah men abistan ta ma’am boro hita’aan aurih bay en. Jesu ana bai’ufununayah eafih hina biyan hitit naatu iuwih eo,
2 "غاضني هاد الغاشي اللي عَندهُم تَلت أَيّام وهومَ باقيين معايَ وما عَندهُمش واش ياكلو،
2 “Ayu sabuw iti ai’itih abiyababan anayabin hina bairi ama’am veya tounu sawar naatu boun boro abistan hina’aan.
3 ولوكان نَبعَتهُم على الفْراغ لدارهُم، يَفَّشلو فالطْريق وكايَن منهُم اللي جاو من البْعيد".
3 Ayu a murumurubih aniyafarih au bar hinanan, asir boro efamaim bayumih matah nabib anayabin sabuw afa ef yok hina.”
4 جاوبوه التابعين مْتاعو: "كيفاش يَقدَر واحَد في مَدرَب خالي كيما هَدا يْشَبَّع هاد الناس بالخُبز؟"
4 Naatu bai’ufununayah Jesu hiya’afut hi’u, “Iti i arar yan tama’am, bay boro menamaim tanab sabuw tanituwih?”
5 سَقساهُم: "شْحال عَندكُم من خُبزة؟" قالولو: "سَبعة".
5 Jesu ibatiyih eo, “Bo kwa aur rafiy bai’ab tema’am?” Ana bai’ufununayah hiya’afut hio, “Rafiy fafar etei umat roun rou’ab.”
6 قال للغاشي يَقُّعدو على الأرض وخْدا السْبَع خُبزات، حْمَد، قْسَم الخُبز وعْطا للتابعين مْتاعو باش يْفَرّقوه ومَدّوه للغاشي،
6 Jesu sabuw iuwih me yan himarir naatu rafiy fafar etei umat roun rou’ab bow God ana merar yi naatu imseseb ana bai’ufununayah itih hibow sabuw hifaramih.
7 وكان عَندهُم شْوِيّة حوت صْغير، زاد يَسوع بارَكهُم وقال للتابعين يْزيدو يْمَدّوهُم.
7 Na’atube siy gidigidih matan ta auman bow God ana merar yi naatu ana bai’ufununayah iuwih hibow sabuw hifaramih.
8 كْلاو وشَبعو، ورَفدو سْبَع قْفَف من الطْراف اللي بْقاو.
8 Sabuw etei’imak hi’aa hai fofonin bai, naatu bay hi’aa ufunamaim momosarih bai’ufununayah hibiwanen sakasak etei umat roun rou’ab awah hikartanen.
9 كانو واحَد الرَبع آلاف نَفس وسَرَّحهُم يَسوع،
9 Sabuw etei i 4,000 na’atube hiru’ay, imaibo Jesu sabuw iyafarih hai ubar hin.
10 وتَم تَم طْلَع في فْلوكة مع التابعين مْتاعو وراح لجْوايَه دَلمانوتة.
10 Naatu Jesu ana bai’ufununayah bairi wa tafan hiyen hin tafaram Daramanuta wanawananamaim hitit.
11 خَرجو الفَرّيسِيّين وبْداو يَهَّدرو معاه ويْحَوّسو على مارة من السْما باش يْجَرّبوه.
11 Pharisee afa hina Jesu biyan hitit hibusuruf hibabatiy baikubibiruwin isan, hai kok i ina’inan ta marane tasinaf hita’itin.
12 تْنَهَّد فالروح مْتاعو وقال: "وَعلاش هاد الجيل يْحَوّس على مارة؟ نْقولَلكُم الصَح، ما يَتَّعطاش لهاد الجيل مارة".
12 Jesu kwairin tom naatu iyafutih eo, “Aisim iti boun ana sabuw ina’inanen itin isan tefefeyan? Anababatun a tur ao’owen, ina’inan ta boro men iti boun ana sabuw isah ana sinaf hina’itinimih!”
13 وخَلاّهُم وزاد طْلَع في فْلوكة وبَعَّد للشَط الآخُر.
13 Basit nati’imaim sabuw ihamiyih wa afe’en yen rabon harew kukuf rewan rounane.
14 نْساو التابعين يَدّيو الخُبز وما كان عَندهُم فالفْلوكة غير خُبزة واحدة.
14 Bai’ufununayah nuhih bur rafiy ta baina’e i rafiy fafar ta’imonamo hibai hitit wa hisra’at hirabon.
15 وَصّاهُم يَسوع وقال: "شوفو، رَدّو بالكُم من خْميرة الفَرّيسِيّين وخْميرة هيرودَس."
15 Jesu iten ya’ih eo, “Mata toniwa’an kwanakaifi gewas, Pharisee naatu Herod bairi hai faraw ra’ara’at wabin yeast isan.”
16 خَمّمو بيناتهُم باللي قالَلهُم هَكدا كي ما كانش عَندهُم الخُبز.
16 Naatu bai’ufununayah taiyuwih hima hibabatiyih, “Iti eo anayabin it rafiy ta men tabai tanan isan.”
17 عْرَف يَسوع تَخمامهُم وقالَلهُم: "وَعلاش راكُم تْخَمّمو باللي ما عَندكُمش الخُبز؟ مازال ما فْهمتوش وما فَقتوش؟ قَلبكُم قاسي؟
17 Jesu so’ob i abistan isan hima hio, imih ibatiyih, “Aisim rafiy baina’e tanan isan kwama kwao’o? Kwa mata men toiwa’an naatu tur naniyan men kwabaib? Dogor boro’ika tefofokar?
18 عَندكُم عينين وما تْشوفوش ووَدنين وما تَسَّمعوش؟ وما تَشفاوش،
18 Mata ema’am baise men kwa’i’itin, tain ema’am baise men kwanonowar? Naatu men kwanotanot,
19 كي قْسَمت الخَمس خُبزات للخَمس آلاف نَفس، شْحال من قُفّة مْعَمّرة بالطْراف رْفَدتو؟ قالولو: "طْناش"،
19 Ayu rafiy fafar etei umat roun rou’ab abow aimseseb sabuw etei 5,000 abituwih bay rebarebah sakasak bai’ab kwaiwanfoten?” Bai’ufununayah hiya’fut hio, “Sakasak etei 12.
20 وكي قْسَمت السْبَع خُبزات للرَبع آلاف نَفس، شْحال من قُفّة أَدّيتو من الطْراف اللي بْقاو؟ قالولو: "سَبعة"،
20 Bo rafiy etei umat roun rou’ab abow aimseseb sabuw 4,000 abituwih bay rebarebah sakasak bai’ab kwaiwanfoten?”
21 قالَلهُم: "ما زال ما فْهَمتوش؟"
21 Ana bai’ufununayah hiya’afut hio, “Sakasak etei umat roun rou’ab.” Jesu iuwih eo, “Kwa i boro’ika kwakakasiy.”
22 وراحو لبيت صيدا، وجابولو عْمى حَلّلوه باش يْمَسّو.
22 Hina tafaram Bethsaida hitit imaim sabuw afa orot matan fim hibai hina Jesu biyan hitit butubunin isan hifefeyan.
23 شَد يَد العْمى وأدّاه خارَج الدَشرة، بْزَق في عينيه، ودار يَدّيه عليه وسَقساه: "كاش ما راك تْشوف؟"
23 Jesu orot matan fim uman bai hairi bar merar hihamiy hitit hin sa’ab, Jesu orot matan kwaitutur uman matanamaim rumum naatu ibatiy, “Sawar afa ku’i’itah?”
24 رْفَد الراجل عينيه وقال: "راني نْشوف ناس يَمشيو، شايَفهُم كي السْجر"،
24 Orot nuw ra’at naatu eo, “U, ayu sabuw ai’itih, baise ai’itih i boun ai’ibe hibat tereremor.”
25 أومبَعد زاد دار يَسوع يَدّيه على عينين الراجَل وكي حَقَّق وَلاّ يْشوف مْليح وبْرا،
25 Jesu iban maiye umanamaim orot matan rumum. Imaibo orot matan kubuna nuw naatu sawar itih gewagewas.
26 وبَعتو يَسوع لدارو وقال: "ما تَدخُلش للدَشرة".
26 Jesu orot ana ubar biyafar iu, “Men ina’intabir maiye inan nati bar merar inatitamih.”
27 خْرَج يَسوع والتابعين مْتاعو للدْشور مْتاع قَيصَرِيّة فيليبس، وفالطْريق سَقسا التابعين مْتاعو وقالَلهُم: "على حْساب الناس شْكون أَنا؟"
27 Naatu Jesu ana bai’ufununayah bairi hin bar merar Caesarea Philip i wanawananamaim hitit, efamaim hinan ana bai’ufununayah ibatiyih, “Kwao anowar, sabuw ayu isou i mi’itube te’o kwanonowar?”
28 قالولو: "يوحَنّا المَعمَدان، واحَدُخرين إيلِيّا، وواحَدُخرين واحَد من الأَنبيا".
28 Hiya’afut hio, “Sabuw afa te’eo o i John Baptist, afa Elijah, naatu afa i dinab orot ta.”
29 سَقساهُم: "بَصَّح أنتومَ، شْكون تْقولو أَنا؟" جاوَب بُطرس وقاللو: "أنتَ المَسيح"،
29 Naatu Jesu ibatiyih, “Bo kwa mi’itube ayu isou kwa’o?” Peter iya’afut eo, “O i Roubininenayan.”
30 ووَصّاهُم باش ما يْقولو لحَتّى واحَد عليه.
30 Naatu Jesu eofafarih eo, “Men yait ta ana tur kwana’owen ayu isou.”
31 وبْدا يْدَرَّس فيهُم: "لازَم على بْن الإِنسان يَتعَدَّب بَزّاف، والشْيوخ ورِيّاس رْجال الدين والكُتّاب ما يَقَّبلوهش ويْنَقتَل وبَعد تَلت أَيّام يْقوم"،
31 Naatu Jesu busuruf ma i’obaibiyih eo, “Orot Natun i boro sawar moumurih wanawanan narun ni’akir. Jew sabuw hai ukwarih, firis ukwarih, ofafar kirumayah boro hinakwahir naatu hinarab namorob, baise veya tounu ufunamaim boro namisir maiye.”
32 وقال هاد الكْلام عيناني. جَبدو بُطرُس على جيه وبْدا يْلوم فيه.
32 Tur bebeyan iti na’atube eo hinowar, Peter bai hairi hin sa’ab naatu busuruf Jesu kwarar eofafar.
33 دار يَسوع، شاف فالتابعين مْتاعو وزْڤا على بُطرُس وقال: "بَعَّد عْلِيَّ يا شيطان، خاطَر ما عَندَكش تَخمام الله، عَندَك تَخمام بْني آدَم".
33 Baise Jesu tatabir ana bai’ufununayah isah nuw naatu Peter kwarar iu, “Au’uf kwen Satan mowan, o a not i men Godane enan, baise orotone enan.”
34 وعَيَّط للغاشي مع التابعين مْتاعو وقالَلهُم: "وَلاّ حَب واحَد يْتَبَّعني، لازَم يَنكُر روحو ويَرفَد صْليبو ويْتَبَّعني،
34 Jesu ana bai’ufununayah sabuw bairi eafih hina biyan hitit naatu iuwih eo, “Yait nakok ayu bai’ufununu’umih taiyuwin nakwahir ana onaf na’abar ayu ni’ufnunu.
35 خاطَر اللي حَب يْسَلَّك حْياتو يَخسَرها، بَصَّح اللي يَخسَر حْياتو على جالي وعلى جال الإِنجيل يْسَلَّكها.
35 Anayabin orot yait taiyuwin ana yawas ebobotan boro nikasiy, baise orot yait ayu wabu isan naatu tur gewasin isan ana yawas nakwakwahir boro natita’ur.
36 خاطَر واش يَستَنفَع بْنادَم لوكان يَربَح الدَنيا كاملة ويَخسَر حْياتو؟
36 Orot tafaram tutufin etei nab nabiyasisir wanawanan i namomorob ana gewasin boro abisa nab?
37 وواش يَقدَر يْمَد بْنادَم باش يَربَح حْياتو؟
37 Men abisa ta ema’am boro orot nab ana yawas natubun nab maiye.
38 خاطَر اللي يَحشَم بِيَّ وبكْلامي في هاد الجيل الزاني والخاطي، بْن الإِنسان تاني يَحشَم بيه كي يْجي في مَجد باباه مع المَلايكة القَدّيسين".
38 Anayabin iti boun i veya kakafin, God bat ufutin naatu tenagogor i erara’at, imih yait ayu isou naatu au tur isan biya na’ohow, Orot Natun boro obo isa biyan na’ohow Tamah ana marakaw wanawanan ana tounamatar kakafiyih bairi hinanan ana veya’amaim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.