Marcos 5
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB
1 وراحو للشَط الآخُر مْتاع البْحَر في بْلاد الجَدَرِيّين،
1 Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos.
2 وكي خْرَج يَسوع من الفْلوكة، لاقاه واحَد جا من الجَبّانة كان مَسكون بروح ناجَس،
2 E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 وكان يَسكُن فالمْدافَن وواحَد ما كان يَقدَر يَرَّبطو حَتّى بالسْناسَل.
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
4 خاطَر رَبطوه شْحال من مَرّة بالحْدايَد والسْناسَل وكان يْدَڤدَڤ السْناسَل ويْكَسَّر الحْدايَد وواحَد ما كانَت عَندو القُوّة باش يْطَوّعو،
4 porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas; e ninguém o podia domar;
5 وكان دايمًا ليل ونْهار فالمَدافَن وفالجْبال، يْعَيَّط ويَجرَح في روحو بالحْجَر.
5 e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando, e ferindo-se com pedras,
6 وكي شاف يَسوع من البْعيد، راح يَجري سْجَدلو،
6 Vendo, pois, de longe a Jesus, correu e adorou-o;
7 وعَيَّط بالزور وقال: "واش بيني وبينَك يا يَسوع بْن الله العالي؟ نْحَلّفَك بالله ما تْعَدَّبني"،
7 e, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 خاطَر يَسوع قاللو: "أَخرُج من الراجَل يا الروح الناجَس"،
8 Pois Jesus lhe dizia: Sai desse homem, espírito imundo.
9 وسَقساه: "واسمَك"، قاللو: "واسَمني جيش، خاطَر حْنا بَزّاف"،
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 وبْدا غير يْحَلَّل فيه باش ما يَبعَتهُمش خارَج البْلاد.
10 E rogava-lhe muito que não os enviasse para fora da região.
11 وكان تَمّة عَند الجْبَل، قْطيع كْبير مْتاع الحْلالَف يَرعاو،
11 Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 حَلّلوه وقالو: "أَبعَتنا فالحْلالَف باش نَدُّخلو فيهُم".
12 Rogaram-lhe, pois, os demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 سْمَحَّلهُم، وخَرجو الأرواح الناجسين ودَخلو فالحْلالَف، وأتَّرما القْطيع من طَرف الجْبَل للبْحَر. كانو واحَد الألفين وغَرقو.
13 E ele lho permitiu. Saindo, então, os espíritos imundos, entraram nos porcos; e precipitou-se a manada, que era de uns dois mil, pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
14 واللي كانو يَرعاو فيهُم هَربو وشَيّعو الخْبَر فالمْدينة وفالحْواش، وجاو الناس يْشوفو واش صْرا،
14 Nisso fugiram aqueles que os apascentavam, e o anunciaram na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 وجاو عَند يَسوع وشافو هَداك اللي كان مَسكون بجيش قاعَد، لابَس، في عَقلو وخافو.
15 Chegando-se a Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, sentado, vestido, e em perfeito juízo; e temeram.
16 حْكاوَلهُم اللي شافو واش صْرا للمَسكون وللحْلالَف،
16 E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos.
17 وبْداو يْحَلّلو في يَسوع باش يْبَعَّد من بْلادهُم.
17 Então começaram a rogar-lhe que se retirasse dos seus termos.
18 طْلَع يَسوع فالفْلوكة، وحَلّلو اللي كان مَسكون باش يَبقا معاه،
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 بَصَّح يَسوع ما خَلاّهش وقاللو: "روح لدارَك ولمْواليك وخَبَّرهُم كامَل واش دارلَك الرَب وشْحال رَحمَك."
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes o quanto o Senhor te fez, e como teve misericórdia de ti.
20 راح الراجَل وبْدا يْبَرَّح فالعَشر مْدايَن بكامَل واش دارلو يَسوع وكامَل سْتَعجبو.
20 Ele se retirou, pois, e começou a publicar em Decápolis tudo quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam.
21 وكي زاد قْطَع يَسوع فالفْلوكة للشَط الآخُر، تْلَم عليه غاشي كْبير وكان على شَط البْحَر،
21 Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
22 وجا واحَد من رِيّاس المَجمَع واسمو يايرُس، وكي شافو، رْما روحو عَند رَجليه،
22 Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés.
23 وحَلّلو وقاللو: "بَنتي الصْغيرة راهي تْموت، لو كان تْجي وتْدير يَدّيك عليها باش تَسلَك وتْعيش."
23 e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 راح يَسوع معاه، وتَبّعو غاشي كْبير وبْداو يْزاحمو فيه من كُل جيهة.
24 Jesus foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 واحَد المْرا كان يْسيل منها الدَم من طْناشَن سْنة،
25 Ora, certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia,
26 شْحال تْعَدّبَت على يَد بَزّاف من لاطُبّة وصَرفَت كامَل واش عَندها بلا حَتّى فايدة وكانَت حالَتها تْزيد.
26 e que tinha sofrido bastante às mãos de muitos médicos, e despendido tudo quanto possuía sem nada aproveitar, antes indo a pior,
27 كي سَمعَت بيَسوع جات في وَسط الغاشي ومَسَّت لْباسو من اللور،
27 tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto;
28 وقالَت: "لو كان بَرك نْمَس حْوايجو نَبرا".
28 porque dizia: Se tão-somente tocar-lhe as vestes, ficaria curada.
29 تَم تَم نْشَف الدَم اللي كان يْسيل منها، وعَرفَت في داتها باللي بْرات من مَرضها.
29 E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.
30 بالخَف دار يَسوع للغاشي خاطَر حَس في نَفسو باللي قُوّة خَرجَت مَنّو وقال: "شْكون مَس حْوايجي؟"
30 E logo Jesus, percebendo em si mesmo que saíra dele poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem me tocou as vestes?
31 قالولو التابعين مْتاعو: "راك تْشوف الغاشي اللي راهو يْزاحَم فيك وتْقول شْكون مَسّني؟"
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou?
32 وبْدا يُخزُر سايَر دايَر عليه باش يْشوف شْكون اللي دار هاد الشي.
32 Mas ele olhava em redor para ver a que isto fizera.
33 جات المْرا خايفة تَتَّرعَد، وعارفة واش صْرالها. رْمات روحها قُدّامو وقالَتلو الصَح كامَل.
33 Então a mulher, atemorizada e trêmula, cônscia do que nela se havia operado, veio e prostrou-se diante dele, e declarou-lhe toda a verdade.
34 قالَلها هُوَ: "بَنتي، إيمانَك سَلكَك، روحي هانية وكوني بارية من مَرضَك".
34 Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal.
35 كان ما زال يَهْدَر كي جاو ناس من عَند رايَس المَجمَع يْقولو: "بَنتَك ماتَت، وَعلاش تْزيد تْشَقّي الشيخ؟"
35 Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
36 يَسوع كي سْمَع الكْلام اللي تْقال، قال لرايَس المَجمَع: "ما تْخافش، آمَن بَرك"،
36 O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 وما خَلاّ حَتّى واحَد يْجي معاه من غير بُطرُس ويَعقوب ويوحَنّا خو يَعقوب.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 راحو لدار رايَس المَجمَع وشاف يَسوع الهيلولة والناس يَبكيو ويْعَيّطو.
38 Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que choravam e faziam grande pranto.
39 دْخَل وقالَلهُم: "وَعلاش تْديرو الهيلولة وتَبْكيو؟ الطَفلة ما ماتَتش، راهي راقدة."
39 E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? a menina não morreu, mas dorme.
40 تْمسخرو بيه، بَصَّح هُوَ خَرَّجهُم كامَل وأدّا معاه باباة الطَفلة ويَمّاها واللي كانو معاه ودْخَل وين كانَت الطَفلة.
40 E riam-se dele; porém ele, tendo feito sair a todos, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele vieram, e entrou onde a menina estava.
41 شَدَّلها يَدّها وقالَلها: "طاليتا، قوم"، ومَعنَتها: "يا طَفلة، نوضي".
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
42 تَم تَم ناضَت الطَفلة ومْشات. كان في عْمَرها طْناشن سْنة. وهاد الشي دَهَّشهُم بَزّاف.
42 Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
43 وَصّاهُم يَسوع ووَكَّد عليهُم باش واحَد ما يَعرَف بهاد الشي، وطْلَب منهُم يَعطيو للطَفلة تاكُل."
43 Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.