Marcos 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 وزاد دْخَل يَسوع لمَجمَع اليْهود وكان تَمّة راجَل يَدّو مَشلولة،
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 وبْداو يْعَسّو في يَسوع، وَلاّ يَشفيه فالسَبت باش يَتَّهموه.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 قال يَسوع للراجَل اللي يَدّو مَشلولة: "أوقَف فالوَسط"،
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 وقالَلهُم: "يْجوز فالسَبت يَندار الخير وَلاّ يَندار الشَر؟ يْسَلّكو حْياة وَلاّ يَقُّتلوها؟" هومَ سَكتو.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 شاف فيهُم كامَل وهُوَ مْغَشَّش وحْزين على جال قْساوة قَلبهُم وقال للراجَل: "كَسَّل يَدَّك". كَسَّل الراجَل يَدّو وبْرات.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 خَرجو الفَرّيسِيّين تَم تَم مع الهيرودُسِيّين وتْفاهمو عليه باش يَقُّتلوه.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 ويَسوع مع التابعين مْتاعو راحو للبْحَر وغاشي كْبير تَبّعو من الجْليل ومن اليَهودِيّة،
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 ومن أورشَليم ومن أدومِيّة ومور واد الأُردُن وجْوايَه صور وصَيدا. غاشي كْبير، كي سَمعو كامَل واش كان يْدير جاو ليه.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 وقال للتابعين مْتاعو باش يْحَطّولو فْلوكة صْغيرة على اليَد، على جال الزْحام مْتاع الغاشي،
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 خاطَر كان شْفا بَزّاف من الناس حَتّى وَلاّو كامَل اللي عَندهُم مَرض يَتَّرماو عليه باش يْمَسّوه،
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 والأرواح الناجسين كانو كي يْشوفوه، يَسَّجدولو ويْعَيّطو ويْقولو: "أنتَ هُوَ بْن الله"،
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 وكان آمَرهُم بَزّاف باش ما يَكَّشفوهش.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 طْلَع للجْبَل وعَيّط للي سْحَقهُم وراحو ليه.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 خَيَّر طْناش، باش يْكونو معاه وباش يَبعَتهُم يْبَرّحو بالإنجيل،
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 وتْكون عَندهُم الحُكمة باش يْخَرّجو الشْياطَن.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 وخَيَّر طْناش: سَمعان اللي عْطاه آسَم بُطرُس،
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 ويَعقوب بَن زَبَدي ويوحَنّا خو يَعقوب، اللي عْطالهُم آسَم بُوانَرجِس، ومَعنَتها وْلاد الرَعد،
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 وأَندراوَس وفيلِبس وبَرتُلماوَس ومَتّى وتوما ويَعقوب بَن حَلفى وتَدّاوَس وسَمعان القانَوي،
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 ويَهودا الإسخَريوطي اللي سَلّمو.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 جا يَسوع للدار وزاد تْلَم الغاشي حَتّى ما قْدَروش ياكلو كْسيرة.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 وكي سَمعو مْوالين يَسوع، راحو يَحَّكموه خاطَر كانو يْقولو: "راهو مْخَلخَل".
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 الكُتّاب اللي هَبطو من أورشَليم، كانو يْقولو باللي راه مَسكون ببَعلزَبول، وباللي راهو يْخَرَّج الشْياطَن برايَس الشْياطَن.
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 عَيَّطَّلهُم يَسوع وقالَلهُم بالمْتال: "كيفاش يَقدَر شيطان يْخَرَّج شيطان؟
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 وَلاّ كانَت بْلاد مَقسومة وفيها اللي خارجين ضَدّها، هاد البْلاد ما تَقدَرش تَتبَت،
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 وَلاّ كانَت دار مَقسومة وفيها اللي خارجين ضَدّها، هاد الدار ما تَقدَرش تَتبَت،
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 وَلاّ ناض الشيطان ضَد نَفسو وخْرَج ضَد روحو، ما يَقدَرش يَتبَت، وخْلاص أَمرو.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 واحَد ما يَقدَر يَدخُل لدار راجَل قْوي ويَسرَقلو مْلاكو وَلاّ ما سْبَقش رْبَط هاد الراجَل القْوي، وداك الساع يَسَّرقو في دارو.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 نْقولَلكُم الصَح، كُل شي يَتَّغفَر لبْني آدَم، الدْنوب والسَبّان اللي يْسَبّوه،
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 بَصَّح اللي يَكفَر ضَد الروح القُدّوس ما يْنالش الغُفران للدْوام، يَبقا مْخَطّي بدَنب للدْوام".
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 هْدَر هَكدا خاطَر قالو: "راه مَسكون بروح ناجَس".
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 وجاو يَمّاة يَسوع وخاوتو وبْقاو بَرّا وبَعتو يْعَيّطولو.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 كان غاشي كْبير قاعَد دايَر بيه وقالولو: "هام يَمّاك وخاوتَك بَرّا يْحَوّسو عليك"،
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 جاوَبهُم وقال: "شْكون هِيَ يَمّا وخاوتي؟"
33 Então Jesus perguntou:
34 وجَوَّز عينيه على اللي كانو قاعدين دايرين بيه وقال: "هامليك يَمّا وخاوتي،
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 خاطَر، اللي يْدير مُراد الله، هُوَ خويَ وخْتي ويَمّا".
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.