Marcos 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA
1 وزاد دْخَل يَسوع لمَجمَع اليْهود وكان تَمّة راجَل يَدّو مَشلولة،
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 وبْداو يْعَسّو في يَسوع، وَلاّ يَشفيه فالسَبت باش يَتَّهموه.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 قال يَسوع للراجَل اللي يَدّو مَشلولة: "أوقَف فالوَسط"،
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 وقالَلهُم: "يْجوز فالسَبت يَندار الخير وَلاّ يَندار الشَر؟ يْسَلّكو حْياة وَلاّ يَقُّتلوها؟" هومَ سَكتو.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 شاف فيهُم كامَل وهُوَ مْغَشَّش وحْزين على جال قْساوة قَلبهُم وقال للراجَل: "كَسَّل يَدَّك". كَسَّل الراجَل يَدّو وبْرات.
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 خَرجو الفَرّيسِيّين تَم تَم مع الهيرودُسِيّين وتْفاهمو عليه باش يَقُّتلوه.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 ويَسوع مع التابعين مْتاعو راحو للبْحَر وغاشي كْبير تَبّعو من الجْليل ومن اليَهودِيّة،
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 ومن أورشَليم ومن أدومِيّة ومور واد الأُردُن وجْوايَه صور وصَيدا. غاشي كْبير، كي سَمعو كامَل واش كان يْدير جاو ليه.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 وقال للتابعين مْتاعو باش يْحَطّولو فْلوكة صْغيرة على اليَد، على جال الزْحام مْتاع الغاشي،
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 خاطَر كان شْفا بَزّاف من الناس حَتّى وَلاّو كامَل اللي عَندهُم مَرض يَتَّرماو عليه باش يْمَسّوه،
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 والأرواح الناجسين كانو كي يْشوفوه، يَسَّجدولو ويْعَيّطو ويْقولو: "أنتَ هُوَ بْن الله"،
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 وكان آمَرهُم بَزّاف باش ما يَكَّشفوهش.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 طْلَع للجْبَل وعَيّط للي سْحَقهُم وراحو ليه.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 خَيَّر طْناش، باش يْكونو معاه وباش يَبعَتهُم يْبَرّحو بالإنجيل،
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 وتْكون عَندهُم الحُكمة باش يْخَرّجو الشْياطَن.
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 وخَيَّر طْناش: سَمعان اللي عْطاه آسَم بُطرُس،
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 ويَعقوب بَن زَبَدي ويوحَنّا خو يَعقوب، اللي عْطالهُم آسَم بُوانَرجِس، ومَعنَتها وْلاد الرَعد،
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 وأَندراوَس وفيلِبس وبَرتُلماوَس ومَتّى وتوما ويَعقوب بَن حَلفى وتَدّاوَس وسَمعان القانَوي،
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 ويَهودا الإسخَريوطي اللي سَلّمو.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 جا يَسوع للدار وزاد تْلَم الغاشي حَتّى ما قْدَروش ياكلو كْسيرة.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 وكي سَمعو مْوالين يَسوع، راحو يَحَّكموه خاطَر كانو يْقولو: "راهو مْخَلخَل".
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 الكُتّاب اللي هَبطو من أورشَليم، كانو يْقولو باللي راه مَسكون ببَعلزَبول، وباللي راهو يْخَرَّج الشْياطَن برايَس الشْياطَن.
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 عَيَّطَّلهُم يَسوع وقالَلهُم بالمْتال: "كيفاش يَقدَر شيطان يْخَرَّج شيطان؟
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 وَلاّ كانَت بْلاد مَقسومة وفيها اللي خارجين ضَدّها، هاد البْلاد ما تَقدَرش تَتبَت،
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 وَلاّ كانَت دار مَقسومة وفيها اللي خارجين ضَدّها، هاد الدار ما تَقدَرش تَتبَت،
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 وَلاّ ناض الشيطان ضَد نَفسو وخْرَج ضَد روحو، ما يَقدَرش يَتبَت، وخْلاص أَمرو.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 واحَد ما يَقدَر يَدخُل لدار راجَل قْوي ويَسرَقلو مْلاكو وَلاّ ما سْبَقش رْبَط هاد الراجَل القْوي، وداك الساع يَسَّرقو في دارو.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 نْقولَلكُم الصَح، كُل شي يَتَّغفَر لبْني آدَم، الدْنوب والسَبّان اللي يْسَبّوه،
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 بَصَّح اللي يَكفَر ضَد الروح القُدّوس ما يْنالش الغُفران للدْوام، يَبقا مْخَطّي بدَنب للدْوام".
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 هْدَر هَكدا خاطَر قالو: "راه مَسكون بروح ناجَس".
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 وجاو يَمّاة يَسوع وخاوتو وبْقاو بَرّا وبَعتو يْعَيّطولو.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 كان غاشي كْبير قاعَد دايَر بيه وقالولو: "هام يَمّاك وخاوتَك بَرّا يْحَوّسو عليك"،
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 جاوَبهُم وقال: "شْكون هِيَ يَمّا وخاوتي؟"
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 وجَوَّز عينيه على اللي كانو قاعدين دايرين بيه وقال: "هامليك يَمّا وخاوتي،
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 خاطَر، اللي يْدير مُراد الله، هُوَ خويَ وخْتي ويَمّا".
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.