Marcos 2
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 بَعد يامات، زاد دْخَل يَسوع لكَفرناحوم، وأتَّسمَع باللي كان فالدار،
1 Dias depois, quando Jesus retornou a Cafarnaum, a notícia de que ele tinha voltado se espalhou rapidamente.
2 وتْلايمو عَندو ناس بَزّاف حَتّى ما بْقاش مْكان يا لوكان عَند الباب، وكان يْقولَلهُم كْلام الله.
2 Em pouco tempo, a casa onde estava hospedado ficou tão cheia que não havia lugar nem do lado de fora da porta. Enquanto ele anunciava a palavra de Deus,
3 وجاو جابولو واحَد مَشلول رافدينو رَبع رْجال،
3 quatro homens vieram carregando um paralítico numa maca.
4 وكي ما قَدروش يْجَوّزوه على جال الغاشي، عَرّاو السْقَف وين كان يَسوع، تَقبوه ودَلاّو مَنّو الفْراش اللي كان المَشلول مْكَسَّل فيه.
4 Por causa da multidão, não tinham como levá-lo até Jesus. Então abriram um buraco no teto, acima de onde Jesus estava. Em seguida, baixaram o homem na maca, bem na frente dele.
5 وكي شاف يَسوع إيمانهُم، قال للمَشلول: "وْليدي، دْنوبَك راهُم مَغفورين."
5 Ao ver a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Filho, seus pecados estão perdoados”.
6 وكانو شي كُتّاب قاعدين تَمّة ويْخَمّمو في قْلوبهُم:
6 Alguns dos mestres da lei que estavam ali sentados pensaram:
7 "عْلاش هَدا راه يَهدَر هَكدا؟ راه يَكفَرٍ. شْكون يَقدَر يَغفَر الدْنوب من غير الله وَحدو؟"
7 “O que ele está dizendo? Isso é blasfêmia! Somente Deus pode perdoar pecados!”.
8 تَم تَم، عْرَف يَسوع بالروح مْتاعو باللي كانو يْخَمّمو هَكدا في نْفوسهُم وقالَلهُم: "وَعلاش راكُم تْخَمّمو هَكدا في قْلوبكُم؟
8 Jesus logo percebeu o que eles estavam pensando e perguntou: “Por que vocês questionam essas coisas em seu coração?
9 أما ساهَل؟ يَتقال للمَشلول: "دْنوبَك مَغفورين"، وَلاّ يَتقال: "نوض، أَرفَد فْراشَك وأمشي؟"
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Seus pecados estão perdoados’ ou ‘Levante-se, pegue sua maca e ande’?
10 باش تَعَّرفو باللي بْن الإنسان عَندو الحُكمة على الأَرض باش يَغفَر الدْنوب، وقال للمَشلول:
10 Mas eu lhes mostrarei que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. Então disse ao paralítico:
11 "ليك نْقول، نوض، أرفَد فْراشَك وروح لدارَك.""
11 “Levante-se, pegue sua maca e vá para casa”.
12 ناض وتَم تَم رْفَد الفْراش وخْرَج قُدّامهُم كامَل، حَتّى دَهشو وبْداو يْسَبّحو فالله ويْقولو باللي: "عْمَرنا ما شَفنا شي كي هَدا."
12 O homem se levantou de um salto, pegou sua maca e saiu andando diante de todos. A multidão ficou admirada e louvava a Deus, exclamando: “Nunca vimos nada igual!”.
13 وزاد خْرَج يَسوع لشَط البْحَر وجا ليه الغاشي كامَل وبْدا يْدَرَّس فيهُم،
13 Em seguida, Jesus saiu outra vez para a beira do mar e ensinou as multidões que vinham até ele.
14 وكي كان جايَز، شاف لاوي بَن حَلفى قاعَد وين يْخَلّصو الغْرامة وقاللو: "تَبَّعني". ناض لاوي وتَبّعو.
14 Enquanto caminhava por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no lugar onde se coletavam os impostos. “Siga-me”, disse-lhe Jesus, e Levi se levantou e o seguiu.
15 وكان يَسوع قاعَد على الميدة عَند لاوي هُوَ والتابعين مْتاعو، وبَزّاف المَكّاسين والخاطيين قاعدين معاه، خاطَر كانو بَزّاف وكانو يْتَبّعوه،
15 Mais tarde, na casa de Levi, Jesus e seus discípulos estavam à mesa, acompanhados de um grande número de cobradores de impostos e outros pecadores, pois eram muitos os que o seguiam.
16 والكُتّاب مْتاع الفَرّيسِيّين شافو باللي كان ياكُل مع الخاطيين والمَكّاسين وقالو للتابعين مْتاعو: "وَعلاش ياكُل مع المَكّاسين والخاطيين؟"
16 Quando alguns fariseus, mestres da lei, viram Jesus comer com cobradores de impostos e outros pecadores, perguntaram a seus discípulos: “Por que ele come com cobradores de impostos e pecadores?”.
17 كي سْمَع يَسوع قالَلهُم باللي "ماشي الصْحاح اللي يَسَّحقو طْبيب، المَرضى هومَ اللي يَسَّحقوه. أنا ما جيتش نْعَيَّط للصالحين، جيت نْعَيَّط للخاطيين."
17 Ao ouvir isso, Jesus lhes disse: “As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes. Não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores”.
18 التابعين مْتاع يوحَنّا والفَرّيسِيّين كانو يْصومو، وجاو قالو ليَسوع: "وَعلاش تابعين يوحَنّا وتابعين الفَرّيسِيّين يْصومو، والتابعين مْتاعك ما يْصوموش؟"
18 Certa vez, quando os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando, algumas pessoas vieram a Jesus e perguntaram: “Por que seus discípulos não têm o hábito de jejuar como os discípulos de João e os discípulos dos fariseus?”.
19 قالَلهُم يَسوع: "يَقَّدرو حْباب العَرس يْصومو والعْريس معاهُم؟ ما دام العْريس معاهُم ما يَقَّدروش يْصومو،
19 Jesus respondeu: “Por acaso os convidados de um casamento jejuam enquanto festejam com o noivo? Não podem jejuar enquanto o noivo está com eles.
20 يْجيو يامات وين يَتَّرفَع العْريس من عَندهُم، داك الساع يْصومو في داك اليوم.
20 Um dia, porém, o noivo lhes será tirado, e então jejuarão.
21 واحَد ما يْرَقَّع لَبسة قْديمة بطَرف قْماش جْديد، وَلاّ ماكاش الطَرف الجْديد يْفَزَّر القْديم وتْوَلّي التُقبة كْتَر من اللي كانَت،
21 “Além disso, ninguém remendaria uma roupa velha usando pano novo. O pano novo encolheria a roupa velha e a rasgaria, deixando um buraco ainda maior.
22 وواحَد ما يْدير شْراب جْديد في ڤَربات قْدَم، وَلاّ ما كاش الشْراب يْقَطَّع الڤَربات، ويْضيع الشْراب والڤَربات، بَصَّح الشْراب الجْديد يَندار في ڤَربات جْدَد."
22 “E ninguém colocaria vinho novo em velhos recipientes de couro. O vinho os arrebentaria, e tanto o vinho como os recipientes se estragariam. Vinho novo precisa de recipientes novos”.
23 جاز يَسوع في يوم سَبت على حْواش مْتاع القَمح، وبْداو التابعين مْتاعو يْنَحّيو فالسْبول وهومَ ماشيين،
23 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 وقالولو الفَرّيسِيّين: "شوف، وَعلاش راهُم يْديرو الشي اللي ماشي جايَز فالسَبت؟"
24 Os fariseus lhe perguntaram: “Por que seus discípulos desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
25 قالَلهُم: "عْمَركُم ما قْريتو واش دار داوَد كي حْتاج وجاع هُوَ واللي كانو معاه؟
25 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
26 كيفاش دْخَل لدار الله في زْمان أبياتار رايَس رْجال الدين، وكْلا خُبز التَقدِمة اللي كان جايَز غير لرْجال الدين باش ياكلوه، وعْطا لَلي كانو معاه تاني؟"
26 Ele entrou na casa de Deus, nos dias em que Abiatar era sumo sacerdote, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
27 وقالَلهُم: "السَبت نْدار للإِنسان ماشي الإِنسان للسَبت،
27 Então Jesus disse: “O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 حَب يْقول بْن الإِنسان هُوَ سيد السَبت تاني".
28 Portanto, o Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.