Marcos 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 بَعد يامات، زاد دْخَل يَسوع لكَفرناحوم، وأتَّسمَع باللي كان فالدار،
1 Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.
2 وتْلايمو عَندو ناس بَزّاف حَتّى ما بْقاش مْكان يا لوكان عَند الباب، وكان يْقولَلهُم كْلام الله.
2 Ajuntaram-se, pois, muitos, a ponta de não caberem nem mesmo diante da porta; e ele lhes anunciava a palavra.
3 وجاو جابولو واحَد مَشلول رافدينو رَبع رْجال،
3 Nisso vieram alguns a trazer-lhe um paralítico, carregado por quatro;
4 وكي ما قَدروش يْجَوّزوه على جال الغاشي، عَرّاو السْقَف وين كان يَسوع، تَقبوه ودَلاّو مَنّو الفْراش اللي كان المَشلول مْكَسَّل فيه.
4 e não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 وكي شاف يَسوع إيمانهُم، قال للمَشلول: "وْليدي، دْنوبَك راهُم مَغفورين."
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados são os teus pecados.
6 وكانو شي كُتّاب قاعدين تَمّة ويْخَمّمو في قْلوبهُم:
6 Ora, estavam ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 "عْلاش هَدا راه يَهدَر هَكدا؟ راه يَكفَرٍ. شْكون يَقدَر يَغفَر الدْنوب من غير الله وَحدو؟"
7 Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?
8 تَم تَم، عْرَف يَسوع بالروح مْتاعو باللي كانو يْخَمّمو هَكدا في نْفوسهُم وقالَلهُم: "وَعلاش راكُم تْخَمّمو هَكدا في قْلوبكُم؟
8 Mas Jesus logo percebeu em seu espírito que eles assim arrazoavam dentro de si, e perguntou-lhes: Por que arrazoais desse modo em vossos corações?
9 أما ساهَل؟ يَتقال للمَشلول: "دْنوبَك مَغفورين"، وَلاّ يَتقال: "نوض، أَرفَد فْراشَك وأمشي؟"
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
10 باش تَعَّرفو باللي بْن الإنسان عَندو الحُكمة على الأَرض باش يَغفَر الدْنوب، وقال للمَشلول:
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados { disse ao paralítico },
11 "ليك نْقول، نوض، أرفَد فْراشَك وروح لدارَك.""
11 a ti te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 ناض وتَم تَم رْفَد الفْراش وخْرَج قُدّامهُم كامَل، حَتّى دَهشو وبْداو يْسَبّحو فالله ويْقولو باللي: "عْمَرنا ما شَفنا شي كي هَدا."
12 Então ele se levantou e, tomando logo o leito, saiu à vista de todos; de modo que todos pasmavam e glorificavam a Deus, dizendo: Nunca vimos coisa semelhante.
13 وزاد خْرَج يَسوع لشَط البْحَر وجا ليه الغاشي كامَل وبْدا يْدَرَّس فيهُم،
13 Outra vez saiu Jesus para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 وكي كان جايَز، شاف لاوي بَن حَلفى قاعَد وين يْخَلّصو الغْرامة وقاللو: "تَبَّعني". ناض لاوي وتَبّعو.
14 Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 وكان يَسوع قاعَد على الميدة عَند لاوي هُوَ والتابعين مْتاعو، وبَزّاف المَكّاسين والخاطيين قاعدين معاه، خاطَر كانو بَزّاف وكانو يْتَبّعوه،
15 Ora, estando Jesus à mesa em casa de Levi, estavam também ali reclinados com ele e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; pois eram em grande número e o seguiam.
16 والكُتّاب مْتاع الفَرّيسِيّين شافو باللي كان ياكُل مع الخاطيين والمَكّاسين وقالو للتابعين مْتاعو: "وَعلاش ياكُل مع المَكّاسين والخاطيين؟"
16 Vendo os escribas dos fariseus que comia com os publicanos e pecadores, perguntavam aos discípulos: Por que é que ele como com os publicanos e pecadores?
17 كي سْمَع يَسوع قالَلهُم باللي "ماشي الصْحاح اللي يَسَّحقو طْبيب، المَرضى هومَ اللي يَسَّحقوه. أنا ما جيتش نْعَيَّط للصالحين، جيت نْعَيَّط للخاطيين."
17 Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos; eu não vim chamar justos, mas pecadores.
18 التابعين مْتاع يوحَنّا والفَرّيسِيّين كانو يْصومو، وجاو قالو ليَسوع: "وَعلاش تابعين يوحَنّا وتابعين الفَرّيسِيّين يْصومو، والتابعين مْتاعك ما يْصوموش؟"
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 قالَلهُم يَسوع: "يَقَّدرو حْباب العَرس يْصومو والعْريس معاهُم؟ ما دام العْريس معاهُم ما يَقَّدروش يْصومو،
19 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados às núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar;
20 يْجيو يامات وين يَتَّرفَع العْريس من عَندهُم، داك الساع يْصومو في داك اليوم.
20 dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; nesses dias, sim hão de jejuar.
21 واحَد ما يْرَقَّع لَبسة قْديمة بطَرف قْماش جْديد، وَلاّ ماكاش الطَرف الجْديد يْفَزَّر القْديم وتْوَلّي التُقبة كْتَر من اللي كانَت،
21 Ninguém cose remendo de pano novo em vestido velho; do contrário o remendo novo tira parte do velho, e torna-se maior a rotura.
22 وواحَد ما يْدير شْراب جْديد في ڤَربات قْدَم، وَلاّ ما كاش الشْراب يْقَطَّع الڤَربات، ويْضيع الشْراب والڤَربات، بَصَّح الشْراب الجْديد يَندار في ڤَربات جْدَد."
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres, e perder-se-á o vinho e também os odres; mas deita-se vinho novo em odres novos.
23 جاز يَسوع في يوم سَبت على حْواش مْتاع القَمح، وبْداو التابعين مْتاعو يْنَحّيو فالسْبول وهومَ ماشيين،
23 E sucedeu passar ele num dia de sábado pelas searas; e os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 وقالولو الفَرّيسِيّين: "شوف، وَعلاش راهُم يْديرو الشي اللي ماشي جايَز فالسَبت؟"
24 E os fariseus lhe perguntaram: Olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?
25 قالَلهُم: "عْمَركُم ما قْريتو واش دار داوَد كي حْتاج وجاع هُوَ واللي كانو معاه؟
25 Respondeu-lhes ele: Acaso nunca lestes o que fez Davi quando se viu em necessidade e teve fome, ele e seus companheiros?
26 كيفاش دْخَل لدار الله في زْمان أبياتار رايَس رْجال الدين، وكْلا خُبز التَقدِمة اللي كان جايَز غير لرْجال الدين باش ياكلوه، وعْطا لَلي كانو معاه تاني؟"
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu dos pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos companheiros?
27 وقالَلهُم: "السَبت نْدار للإِنسان ماشي الإِنسان للسَبت،
27 E prosseguiu: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 حَب يْقول بْن الإِنسان هُوَ سيد السَبت تاني".
28 Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.