Marcos 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 بَعد يامات، زاد دْخَل يَسوع لكَفرناحوم، وأتَّسمَع باللي كان فالدار،
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 وتْلايمو عَندو ناس بَزّاف حَتّى ما بْقاش مْكان يا لوكان عَند الباب، وكان يْقولَلهُم كْلام الله.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 وجاو جابولو واحَد مَشلول رافدينو رَبع رْجال،
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 وكي ما قَدروش يْجَوّزوه على جال الغاشي، عَرّاو السْقَف وين كان يَسوع، تَقبوه ودَلاّو مَنّو الفْراش اللي كان المَشلول مْكَسَّل فيه.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 وكي شاف يَسوع إيمانهُم، قال للمَشلول: "وْليدي، دْنوبَك راهُم مَغفورين."
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 وكانو شي كُتّاب قاعدين تَمّة ويْخَمّمو في قْلوبهُم:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 "عْلاش هَدا راه يَهدَر هَكدا؟ راه يَكفَرٍ. شْكون يَقدَر يَغفَر الدْنوب من غير الله وَحدو؟"
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 تَم تَم، عْرَف يَسوع بالروح مْتاعو باللي كانو يْخَمّمو هَكدا في نْفوسهُم وقالَلهُم: "وَعلاش راكُم تْخَمّمو هَكدا في قْلوبكُم؟
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 أما ساهَل؟ يَتقال للمَشلول: "دْنوبَك مَغفورين"، وَلاّ يَتقال: "نوض، أَرفَد فْراشَك وأمشي؟"
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 باش تَعَّرفو باللي بْن الإنسان عَندو الحُكمة على الأَرض باش يَغفَر الدْنوب، وقال للمَشلول:
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 "ليك نْقول، نوض، أرفَد فْراشَك وروح لدارَك.""
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 ناض وتَم تَم رْفَد الفْراش وخْرَج قُدّامهُم كامَل، حَتّى دَهشو وبْداو يْسَبّحو فالله ويْقولو باللي: "عْمَرنا ما شَفنا شي كي هَدا."
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 وزاد خْرَج يَسوع لشَط البْحَر وجا ليه الغاشي كامَل وبْدا يْدَرَّس فيهُم،
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 وكي كان جايَز، شاف لاوي بَن حَلفى قاعَد وين يْخَلّصو الغْرامة وقاللو: "تَبَّعني". ناض لاوي وتَبّعو.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 وكان يَسوع قاعَد على الميدة عَند لاوي هُوَ والتابعين مْتاعو، وبَزّاف المَكّاسين والخاطيين قاعدين معاه، خاطَر كانو بَزّاف وكانو يْتَبّعوه،
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 والكُتّاب مْتاع الفَرّيسِيّين شافو باللي كان ياكُل مع الخاطيين والمَكّاسين وقالو للتابعين مْتاعو: "وَعلاش ياكُل مع المَكّاسين والخاطيين؟"
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 كي سْمَع يَسوع قالَلهُم باللي "ماشي الصْحاح اللي يَسَّحقو طْبيب، المَرضى هومَ اللي يَسَّحقوه. أنا ما جيتش نْعَيَّط للصالحين، جيت نْعَيَّط للخاطيين."
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 التابعين مْتاع يوحَنّا والفَرّيسِيّين كانو يْصومو، وجاو قالو ليَسوع: "وَعلاش تابعين يوحَنّا وتابعين الفَرّيسِيّين يْصومو، والتابعين مْتاعك ما يْصوموش؟"
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 قالَلهُم يَسوع: "يَقَّدرو حْباب العَرس يْصومو والعْريس معاهُم؟ ما دام العْريس معاهُم ما يَقَّدروش يْصومو،
19 Jesus respondeu:
20 يْجيو يامات وين يَتَّرفَع العْريس من عَندهُم، داك الساع يْصومو في داك اليوم.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 واحَد ما يْرَقَّع لَبسة قْديمة بطَرف قْماش جْديد، وَلاّ ماكاش الطَرف الجْديد يْفَزَّر القْديم وتْوَلّي التُقبة كْتَر من اللي كانَت،
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 وواحَد ما يْدير شْراب جْديد في ڤَربات قْدَم، وَلاّ ما كاش الشْراب يْقَطَّع الڤَربات، ويْضيع الشْراب والڤَربات، بَصَّح الشْراب الجْديد يَندار في ڤَربات جْدَد."
22 Ninguém põe vinho novo em
23 جاز يَسوع في يوم سَبت على حْواش مْتاع القَمح، وبْداو التابعين مْتاعو يْنَحّيو فالسْبول وهومَ ماشيين،
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 وقالولو الفَرّيسِيّين: "شوف، وَعلاش راهُم يْديرو الشي اللي ماشي جايَز فالسَبت؟"
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 قالَلهُم: "عْمَركُم ما قْريتو واش دار داوَد كي حْتاج وجاع هُوَ واللي كانو معاه؟
25 Jesus respondeu:
26 كيفاش دْخَل لدار الله في زْمان أبياتار رايَس رْجال الدين، وكْلا خُبز التَقدِمة اللي كان جايَز غير لرْجال الدين باش ياكلوه، وعْطا لَلي كانو معاه تاني؟"
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 وقالَلهُم: "السَبت نْدار للإِنسان ماشي الإِنسان للسَبت،
27 E Jesus terminou:
28 حَب يْقول بْن الإِنسان هُوَ سيد السَبت تاني".
28 Portanto, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.