Marcos 13
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 وكي كان يَسوع خارَج من المَعبَد، قاللو واحَد من التابعين مْتاعو: "شيخ، شوف واش من الحْجَر، واش من البَنيان!"
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 قاللو يَسوع: "راك تْشوف هاد البَنيان الكْبير؟ ما تَقعَد حَتّى حَجرة فوق حَجرة، كُل شي يَنهَد."
2 Mas Jesus respondeu:
3 قْعَد يَسوع على جْبَل الزيتون مْقابَل المَعبَد، سَقساوَه على جيه بُطرُس ويَعقوب ويوحَنّا وأَندراوَس:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 "قوللنا، وَقتاش يْكون هاد الشي وواشَن هِيَ المارة باللي هاد الشي رايَح يَخلاص؟"
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 وبْدا يَسوع يْقولَلهُم: "رَدّو بالكُم يْعود يْغَلَّطكُم كاش واحَد،
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 بَزّاف اللي يْجيو بآسمي يْقولو: "أَنا هُوَ" ويْغَلّطو ناس بَزّاف.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 كي تَسَّمعو بحْروب وبخْبار مْتاع حْروب، ما تْخافوش، لازَم يَصرا هاد الشي، بَصَّح الآخرة مازال.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 خاطَر تْنوض أُمّة ضَد أُمّة، ومَملَكة ضَد مَملَكة، يْكونو زْنازَل في مْضارَب بَزّاف ومَجاعات. هاد الشي هُوَ البَدية مْتاع وْجاع الوْلادة.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 رَدّو بالكُم على روحكُم، يْسَلّموكُم للمْجالَس الدينِيّين وللمْجامَع ويْهينوكُم، تَوَّقفو قُدّام حُكّام وسْلاطَن على جالي باش تَشَّهدولهُم.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 ولازَم قْبَل يَتبَرَّح بالإِنجيل لكامَل الأُمّات.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 وكي يَدّيوكُم يْسَلّموكُم، ما تَتحَيّروش من قْبَل على واش رايحين تْقولو، بَصَّح اللي يَتَّعطالكُم في هَديك الساعة قولوه، خاطَر ماشي أنتومَ اللي تْكونو تَهَّدرو، الروح القُدّوس هُوَ اللي يْكون يَهدَر.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 الخو يْسَلَّم خوه للموت، والباباة وْليدو. يْنوضو دْراري ضَد مْواليهُم ويَقُّتلوهُم،
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 تْكونو مَكروهين من الكُل على جال آسمي. اللي يَتبَت حَتّى للأخَّر، هَداك يَسلَك.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 كي تْشوفو نْجاسة الوَخدة تْكون وين ما لازَمش، - اللي يَقرا لازَم يَفهَم - هِمّالا مْتاع اليَهودِيّة، غير يَهَّربو للجْبال،
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 اللي يْكون فالسْطَح، غير ما يَهبَطش وما يَدخُلش يَدّي كاش حاجة من دارو،
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 واللي يْكون فالحوش، غير ما يْوَلّيش للور باش يَدّي حْوايجو.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 يا ويلهُم اللي يْكونو بالجوف واللي يْرَضّعو في هَدوك اليامات.
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 صَلّيو باش ما يْكونش هاد الشي فالشْتا،
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 خاطَر هَدوك اليامات، تْكون شَدّة كْبيرة ما صْراتش بحالها من اللي بْدات الدَنيا اللي خْلَقها الله حَتّى لدُرك وماراهيش رايحة تَصرا.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 ولو كان الرَب ما قَصَّرس اليامات، لو كان في هَديك الحالة دات ما تَسلَك، بَصَّح على جال المُختارين اللي خَيَّرهُم، قَصَّر اليامات.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 وداك الوَقت، وَلاّ كاش واحَد قالَلكُم: "شوف، المَسيح راه هْنا، وَلاّ راه لْهيك"، ما تامنوش،
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 خاطَر رايحين يْنوضو بَزّاف اللي يَدَّعاو باللي هومَ المَسيح، وأَنبيا كَدّابين، ويْمَدّو مارات وعْجايَب باش يْغَرّو لو كان يَقَّدرو حَتّى المُختارين.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 أنتومَ، رَدّو بالكُم، راني سْبَقت قُلتَلكُم كُل شي.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 بَصَّح في هَدوك اليامات، بَعد هَديك الشَدّة، الشَمس تَضلام والقْمر ما يْزيدش يْضَوّي،
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 والنْجوم يْطيحو من السْما وقُدرات السْما يَتزَعزعو.
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 وداك الساع يْشوفو بْن الإِنسان جاي فالسْحابات بقُدرة كْبيرة ومَجد.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 وداك الوَقت يَبعَت المَلايكة، ويْلَم المُختارين مْتاعو من الرَبع رْياح ومن طَرف الأرض حَتّى لطَرف السْما.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 خودو المْتَل من الكَرمة: كي يَرطاب الغْصَن مْتاعها وتْوَرَّق، تَعَّرفو باللي الصيف قْريب.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 هَكدا أنتومَ تاني، كي تْشوفو هاد الشي يَصرا، تَعَّرفو باللي بْن الإِنسان راه قْريب، على البيبان.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 نْقولَلكُم الصَح، هاد الجيل ما يْكونش جاز حَتّى يَصرا هاد الشي كامَل.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 السْما والأرض يْزولو، بَصَّح كْلامي ما يْزولش.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 آمَر هَداك اليوم والساعة، واحَد ما يَعرَف، لا المَلايكة فالسْما، لا الإِبن، غير الآب اللي يَعرَف.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 رَدّو بالكُم، كونو فاطنين، خاطَر ما تَعَّرفوش وَقتاش يَوصَل هَداك الوَقت.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 كيما بْنادَم اللي يْسافَر، يْخَلّي دارو ويَعطي كَلافة للخَدّامين مْتاعو، كُل واحَد خَدَّمتو، ويْوَصّي العَسّاس مْتاع الباب باش يْرَد بالو.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 هِمّالا كونو فاطنين، خاطَر ما تَعَّرفوش وَقتاش يْجي مول الدار، فالعْشِيّة وَلاّ في نَص الليل وَلاّ كي يْعوعَش السَردوك وَلاّ الصْباح،
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 يْعود يْجي على غَفلة ويَلقاكُم راقدين.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 الشي اللي نْقولهولكُم، نْقولو للكُل، كونو فاطنين".
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.