Lucas 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI
1 فالعام الخْمَسطاش من مَلك طيباريوس قَيصَر، كي كان بيلاطَس البُنطي والي على اليَهوديّة، وهيرودَس حاكَم رُبع على الجْليل، وفيلِبُس خوه حاكَم رُبع على إيطورية وأرض تْراخونيس، وليسانيوس حاكَم رُبع على الأبليّة،
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 في زْمان رِيّاس رْجال الدين حَنّان وقْيافا، كَلَّم الله يُوحَنّا بَن زَكَريّا فالخْلا.
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 وجا يوحَنّا لكامَل الجْوايَه اللي دايرين بواد الأُردُن يْبَرَّح بمَعموديّة التوبة لغُفران الدْنوب،
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 على حْساب واش مَكتوب في كْتاب كْلام إشعِيا النَبي: "صوت اللي يْعَيَّط فالخْلا، وَجّدو طْريق الرَب ورَدّو طُرقانو مْسَلّسين،
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 كُل واد يَتعَمَّر، وكُل جْبَل وكُل كُدية يْوَلّيو نازلين، المْعَوَّج يَتسَڤَّم، والطُرقان المْحَجرسين يْوَلّيو مْسَتويّين،
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 وكُل بْنادَم يْشوف سْلاك الله."
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 وكان يْقول للي كانو يْجيو في غاشي يَتعَمّدو عَندو: "يا زَرّيعة اللْفاعي، شْكون وَرّالكُم تَهَّربو من الزْعاف اللي جاي؟
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 أعَّملو الشي اللي يْليق بالتوبة، وما تَبداوش تْقولو في قْلوبكُم: "عَندنا بابانا إبراهيم"، خاطَر نْقولَلكُم باللي الله يَقدَر من هاد الحْجَر يْخَرَّج وْلاد لإبراهيم.
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 دُرك، الفاس راهو نْحَط على عْروق السْجَر، وكُل سَجرة ما تْجيبش غَلّة مْليحة تْنَقطَع وتَتَّرما فالنار".
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 كان الغاشي يْسَقسيه: "هِمّالا، واش لازَم نْديرو؟"
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 جاوَب وقالَلهُم: "اللي عَندو زوج كَسوات، يَعطي للي ما عَندوش، واللي عَندو ماكلة، كيف كيف."
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 جاو تاني المَكّاسين باش يَتعَمّدو وقالولو: "شيخ، واش لازَم نْديرو؟"
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 قالَلهُم: "ما تَطّلبوش كْتَر من الشي اللي مَفروض عليكم"،
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 العَسكَر تاني كانو يْسَقسيوَه: "وواش لازَم نْديرو حْنا تاني؟" قالَلهُم: "ما تَضَّلمو حَتّى واحَد وما تَتَّهمو بالزور حَتّى واحَد وأقَّنعو بشَهرٍيّاتكُم".
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 وكي كان الشَعب يَستَنّا وكامَل يْخَمّمو في قْلوبهُم وَلاّ يوحَنّا ماشي هُوَ المَسيح،
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 جاوَب يوحَنّا وقالَلهُم كامَل: "أنا نْعَمَّدكُم بالما، بَصَّح يْجي اللي قْوي عْلِيَّ، واللي ما نَستاهَلش نْحَل حَتّى خْيوط سَبّاطو. هُوَ يْعَمَّدكُم فالروح القُدّوس والنار،
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 في يَدّو مَدرة، باش يْنَقّي مْليح النادَر مْتاعو ويْلَم القَمح فالمَخزَن مْتاعو، بَصَّح التْبَن يَحَّرقو بنار ما تَطفاش".
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 هَكدا وبحاجات واحَدُخرين بَزّاف كان يوحَنّا يْسَجَّع الشَعب ويْبَشّرو.
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 بَصَّح هيرودَس حاكَم الرُبع كي لامو يوحَنّا على جال هيرودِيّا مَرت فيلبس خوه وعلى كامَل الشَر اللي كان يْديرو،
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 زاد على كُل هاد الشي كي دَخَّل يوحَنّا للحَبس.
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 كي كان الشَعب كامَل يَتعَمَّد، تْعَمَّد يَسوع هُوَ تاني، وكي كان يْصَلّي نْحَلَّت السْما،
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 ونْزَل عليه الروح القُدّوس في صِفة دات كي الحْمامة، وجا صوت من السْما: "أنتَ وْليدي الحْبيب، فيك فَرحتي".
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 كي بْدا يَسوع الخَدمة كان في عَمرو واحَد التْلاتين سْنة وكان على حْساب واش مَعروف عليه وْليد يوسَف بَن هالي،
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 بَن مَتتات بَن لاوي، بَن مَلكي، بَن يَنّا، بَن يوسَف،
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 بَن مَتّاتيا، بَن عاموص، بَن ناحوم، بَن حَسلي، بَن نَجّاي،
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 بَن مَآت، بَن مَتّاتيا، بَن شِمعي، بَن يوسَف، بَن يَهودا،
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 بَن يوحنّا، بَن ريسا، بَن زَرُبّابِل، بَن شَألتِئيل، بَن نيري،
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 بَن مَلكي، بَن أدّي، بَن قُصَم، بَن ألمودام، بَن عير،
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 بَن يوسي، بَن أليعازَر، بَن يوريم، بَن مَتتات، بَن لاوي،
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 بَن شِمعون، بَن يَهودا، بَن يوسَف، بَن يونان، بَن ألياقيم،
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 بَن مَليا، بن مينان، بَن مَتّاتا، بَن ناتان، بَن داوَد،
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 بَن يَسّى، بَن عوبيد، بَن بوعَز، بَن سَلمون، بَن نَحشون،
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 بَن عَمّيناداب، بَن أرام، بَن حَصرون، بَن فارِص، بَن يَهودا،
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 بَن يَعقوب، بَن إسحاق، بَن إبراهيم، بَن تارَح، بَن ناحور،
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 بَن سَروج، بَن رَعو، بَن فالَج، بَن عابَر، بَن شالَح،
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 بَن قينان، بَن أرفَكشاد، بَن سام، بَن نوح، بَن لامَك،
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 بَن مَتوشالَح، بَن أخنوخ، بَن يارَد، بَن مَهلَلئيل، بَن قينان،
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 بَن أنوش، بَن شيت، بَن آدَم، بْن الله.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.