Lucas 17
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 قال يَسوع للتابعين مْتاعو: "مُحال ما يْكونوش العَترات، بَصَّح يا ويلو اللي يْكون سْبابهُم،
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 لو كان يْحَطّولو حَجرة الرْحا في رَقَّبتو ويَرميوَه فالبْحَر، خيرلو من اللي يْعَتَّر واحَد من هَدوك الصْغار.
2 Seria melhor para esse que uma pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse atirado no mar do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 رَدّو بالكُم على روحكُم: وَلاّ غْلَط معاك خوك، لومو، وَلاّ تاب سامحو،
3 — Tenham cuidado. Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 وَلاّ غْلَط معاك سْبَع مَرّات فالنْهار، ورْجَع ليك سْبَع مَرّات يْقول: راني تايَب، سامحو."
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e sete vezes vier para lhe dizer: “Estou arrependido”, perdoe-lhe.
5 قالو الرُسُل للرَب: "قَوّي إيماننا".
5 Então os apóstolos disseram ao Senhor: — Aumente-nos a fé.
6 قال الرَب: "لو كان يْكون عَندكُم إيمان قَد زَرّيعة الخَردَل، تْقولو لهاد السَجرة مْتاع التوت: "أتقَلّعي وأنغَرسي فالبْحَر" تْطيعكُم.
6 Ao que o Senhor respondeu:
7 شْكون فيكُم يْكون عَندو خْديم، يَحرَت الأَرض وَلاّ يَرعا المال، يْقوللو كي يَرجَع من الحوش: أرواح بالخَف وأقعَد على الميدة،
7 — Qual de vocês, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: “Venha agora mesmo e sente-se à mesa”?
8 ماشي يْقوللو: وَجَّدلي العْشا، أتحَزَّم وأخدَمني حَتّى ناكُل ونَشرَب، ومن بَعد تاكُل وتَشرَب أنتَ.
8 Não é verdade que, ao contrário, lhe dirá: “Prepare o meu jantar. Apronte-se e sirva-me enquanto eu como e bebo. Depois, você pode comer e beber”?
9 هَداك الخْديم عَندو المْزِيّة كي يْدير الشي اللي مَلزوم عليه؟
9 Será que ele terá de agradecer ao servo por ter feito o que lhe havia ordenado?
10 أنتومَ تاني، كي تْديرو كامَل الشي اللي مَلزوم عليكُم، قولو: حْنا خَدّامين بلا فايدة، دَرنا غير اللي لازَم علينا".
10 Assim também vocês, depois de terem feito tudo o que lhes foi ordenado, digam: “Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.”
11 كان يَسوع رايَح لأورشَليم، وجايز بين السامرة والجْليل.
11 De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 كي جا داخَل لواحَد الدَشرة، سْتقبلوه عَشر رْجال عَندهُم البْرَص. وَقفو من البْعيد،
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 وعَيّطو وقالو: "يَسوع، سيدي، حَن علينا"،
13 que ficaram de longe e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha compaixão de nós!
14 غير شافهُم، قالَلهُم: "روحو وَرّيو روحكُم لرْجال الدين". وكي كانو رايحين طَهرو.
14 Ao vê-los, Jesus disse: Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 واحَد منهُم، كي شاف روحو بْرا، رْجَع وهُوَ يْسَبَّح فالله بالزور،
15 Um dos dez, vendo que estava curado, voltou dando glória a Deus em alta voz
16 سْجَد عَند رَجلين يَسوع وشَكرو. وكان هاد الراجَل سامري.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe. E este era samaritano.
17 تْكَلَّم يَسوع وقال: "ماشي في عَشرة طَهرو؟ وين راهُم التَسعة الأخرين؟
17 Então Jesus perguntou:
18 ما كانش فيهُم واحَد يَرجَع يْمَد التَسبيح لله من غير هاد البَرّاني؟"
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, a não ser este estrangeiro?
19 أومبَعد قاللو: "نوض وروح، إيمانَك سَلّكَك".
19 E lhe disse:
20 كي سَقساو الفَريسِيّين يَسوع وَقتاش يْجي مَلَكوت الله؟ جاوَبهُم وقال: "مَلَكوت الله ما يْجيش بصِفة باينة،
20 Indagado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus lhes respondeu:
21 ما يْقولوش: راهو هنا، وَلاّ راهو لهيك، خاطَر مَلَكوت الله راهو في وَسطكُم".
21 Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês.
22 وقال للتابعين مْتاعو: "يْجيو اليامات وين تَتشَهّاو تْشوفو يوم واحَد من يامات بْن الانسان وما تْشوفوهش،
22 A seguir, Jesus disse aos seus discípulos:
23 يْقولولكُم: راهو هنا وَلاّ راهو لهيك، ما تْروحوش وما تْتبّعوش،
23 E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente.
24 خاطَر، كيما البْرَق اللي يَشعَل من جيهة ويْضَوّي في جيهة أخرى فالسْما، هَكدا يْكون بْن الإنسان في نْهارو،
24 Porque assim como o relâmpago, que resplandece e brilha de uma extremidade do céu até a outra, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 بَصَّح لازَم فالأوَّل يَتعَدَّب بَزّاف وما يَقَّبلوش هاد الجيل.
25 Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 الشي اللي صْرا في وَقت نوح، يَصرا كيف كيف في يامات بْن الإنسان،
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 الناس كانو ياكلو ويَشُّربو، يَتزَوّجو ويْزَوّجو وْلادهُم، حَتّى نْهار وين دْخَل نوح للفَلك، وجا الطوفان وفْناهُم كامَل.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, veio o dilúvio e destruiu todos.
28 وكيما صْرا تاني في وَقت لوط، كانو الناس ياكلو ويَشَّربو، يَشريو ويْبيعو، ويَغَّرسو ويَبنيو،
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 بَصَّح نْهار خْرَج لوط من سَدوم، طاحَت شْتا مْتاع النار والكَبريت من السْما وفَناتهُم كامَل.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu todos.
30 هَكدا يَصرا نْهار يَضهَر بْن الإنسان.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 داك النْهار، اللي يْكون فالسْطَح ودوزانو فالدار غير ما يَهبَطش باش يْجيبهُم، واللي يْكون فالحوش تاني غير ما يْوَلّيش للور،
31 — Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e, de igual modo, quem estiver no campo não volte para trás.
32 أتفَكّرو مَرت لوط،
32 Lembrem-se da mulher de Ló.
33 اللي يْحَوّس يْسَلَّك حْياتو يَخسَرها، واللي يَسمَح فيها يْسَلَّكها.
33 Quem tentar preservar a sua vida a perderá; e quem a perder, esse a salvará.
34 نْقولَلكُم، في ديك الليلة، يْكونو زوج في فْراش واحَد، يَتّاخُد واحَد ويَبقا الآخُر،
34 Digo a vocês que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama: uma será levada, e a outra será deixada.
35 يْكونو زوج نْسا يَرحيو كيف كيف، تَتّاخَد واحدة وتَبقا الأخرى،
35 Duas mulheres estarão juntas moendo trigo: uma será tomada, e a outra será deixada.
36 — ausente —
36 [Dois estarão no campo: um será tomado, e o outro será deixado.]
37 جاوبوه التابعين مْتاعو وقالولو: "وين يا رَبّي؟" قالَلهُم: "وين تْكون الجيفة، تَمّة يَنطَمّو العُڤبان".
37 Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.