Lucas 12

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 في هَداك الوَقت، تْجَمَّع الغاشي بالأُلوف حَتّى وَلاّو هَدا يَعفَس على هَدا، وقال يَسوع للتابعين مْتاعو: "قْبَل كُل شي، رَدّو بالكُم من خْميرة الفَريسِيّين اللي هِيَ التْنوفيق،
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 خاطَر ما كانش حاجة مْخَبّية ما تْنَكشَفش وَلاّ سَرّية ما تْنَعرَفش،
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 على هَدا، كامَل الشي اللي قُلتوه فالضَلمة رايَح يَنسمَع فالضو واللي قُلتوه فالوَدنين فالبْيوت رايَح يَتبَرَّح بيه فوق السْطوح،
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 نْقولَلكُم ليكُم يا حْبابي، ما تْخافوش من اللي يَقَّتلو الدات ومن بَعد ما يَقَّدرو يْديرو حَتّى حاجة كْتَر،
4 Jesus continuou:
5 نْوَرّيلكُم شْكون لازَم تْخافو. خافو اللي بَعد ما يَقتَل، يَقدَر يَرمي في جَهَنَّم. إيه، نْقولَلكُم، هُوَ اللي لازَم تْخافوه.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 ماشي خَمس زْواوَش يَتباعو بزوج صوردي؟ وواحَد فيهُم ماهو مَنسي عَند الله،
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 وحَتّى شْعَر راسكُم مَحسوب كامَل. ما تْخافوش، تَسواو كْتَر من زْواوَش بَزّاف.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 نْقولَلكُم، كُل واحَد يَستَعرَف بيَّ قُدام الناس، يَستَعرَف بيه بْن الانسان قُدّام مْلايكة الله،
8 Jesus disse ainda:
9 واللي يَنكُرني قُدّام الناس، يَتَّنكَر قُدام مْلايكة الله،
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 وكُل من يْقول كَلمة ضَد بْن الانسان يَتَّغفَرلو، بَصَّح اللي يَكفَر ضَد الروح القُدّوس ما يَتَّغفَرلوش.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 كي يَدّيوكُم للمْجامَع ولعَند الحُكّام والحُكومات ما تَتحَيّروش على كيفاش رايحين تْدافعو على روحكُم وَلاّ واش رايحين تْقولو،
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 خاطَر الروح القُدّوس يْعَلَّمكُم في ديك الساعة واش لازَم تْقولو".
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 قال واحَد من الغاشي ليَسوع: "شيخ، قول لخويَ يَقسَم معايَ الوَرت"،
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 جاوبو يَسوع: "يا راجَل، شْكون حَطني عليكُم قاضي وَلاّ باش نَقسَمَّلكُم"،
14 Jesus disse:
15 وقالَلهُم: "رَدّو بالكُم وعَسّو روحكُم من الطْمَع، خاطَر والو يْكون الواحَد مْرَفَّه، حْياتو ما تْكونلوش بشِيّو."
15 E continuou, dizendo a todos:
16 وعْطالهُم هاد المْتَل وقال: "كان واحَد الراجَل مْرَفَّه، جابَت الأَرض مْتاعو بَزّاف الغَلّة،
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 بْقا يْخَمَّم في قَلبو: "واش نْدير، خاطَر ما عَنديش مْكان نْلَم فيه الغَلّة مْتاعي؟"
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 أومبَعد قال: "هاو واش نْدير: "نْرَيَّب المْخازَن مْتاعي ونَبني واحَدُخرين كْبار عليهُم ونْلَم تَم كامَل القَمح وواش نَسعا،
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 ونْقول لنَفسي: "يا نَفسي، عَندك خير كْبير مْخَبّي لعْوام طْوال، رَيّحي، كولي وأشَّربي وأفَّرحي.""
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 بَصَّح الله قاللو: "يا الجايَح، هاد الليلة بالدات تَرجَع روحَك لعَند مولاها، والشي اللي وَجَّدتو، ليمَن يْوَلّي؟"
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 هَكدا اللي يْخَبّي الكْنوز لروحو وما يَتَّغناش عَند الله."
21 Jesus concluiu:
22 وقال يَسوع للتابعين مْتاعو: "على هَدا نْقولَلكُم: "ما تَتحَيّروش على حْياتكُم واش تاكلو وَلاّ على داتكُم واش تَلَّبسو،
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 خاطَر الحْياة ماشي غير الماكلة، والدات ماشي غير اللَبسة،
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 شوفو الغَربان، ما يَزَّرعو، ما يَحَّصدو، وما عَندهُم لا مَخزَن لا سَدّة، والله يْطَعَّمهُم، وأنتومَ تَسواو كْتَر بَزّاف من الطْيور.
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 شْكون فيكُم يَقدَر يْزيد بتَخمامو نَص ساعة لحْياتو؟
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 وَلاّ ما تَقَّدروش للحاجة الصْغيرة، عْلاش تَتحَيّرو على الباقي؟
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 شوفو كيفاش يْنوض السيسان، ما يَخدَم ما يَنسَج، ونْقولَلكُم باللي حَتّى سُلَيمان في كامَل شانو ما لْبَسش كيما واحَد فيهُم.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 وَلاّ الله يْكَسّي هَكدا الحْشيش اللي يْكون اليوم فالأحواش وغَدوة يَتَّرما فالكوشة، ماشي يْكَسّيكُم أنتومَ كْتَر يا قْلال الإيمان؟
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 أنتومَ ما تْخَمّموش على واش تاكلو وواش تَشَّربو وما تَتقَلقوش،
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 خاطَر هاد الحاجات، ناس الدَنيا هومَ اللي يْحَوّسو عليهُم، بَصَّح أنتومَ، باباكُم راهو عارَف باللي تَسَّحقوهُم.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 حَوّسو على مَلَكوت الله وهاد الحاجات كامَل يَنزادولكُم.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 ما تْخافش يا القْطيع الصْغير، خاطَر باباكُم حَب يَعطيلكُم المَلَكوت،
32 Jesus continuou:
33 بيعو واش عَندكُم وصَدقوه. ديرو لروحكُم مال ما يَقدامش وكَنز ما يَخلاصش فالسْماوات وين السَرّاق ما يَدَّنّاش والسوسة ما تاكُلش،
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 خاطَر وين يْكون كَنزكُم، تَم يْكون قَلبكُم تاني.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 لازَم يْكونو كْلاويكُم مْحَزّمين وكانكيّاتكُم شاعلين،
35 E Jesus disse ainda:
36 وأنتومَ كونو كيما الناس اللي يَستنّاو سيدهُم يَرجَع من العَرس باش غير يَوصَل ويْطَبطَب يْحَلّولو.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 يا سَعدهُم هَدوك الخَدّامين اللي كي يْجي سيدهُم يَلقاهُم سَهرانين، نْقولَلكُم الصَح، يَتحَزَّم ويْقَعَّدهُم على الميدة ويْجي يَخدَمهُم،
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 يْجي بعد المَغرب وَلاّ في نَص الليل، يا سَعدهُم لو كان يَلقاهُم سَهرانين.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 أعَّرفو مْليح باللي لو كان مول الدار يَعرَف واش من الساعة يْجي السَرّاق، ما يْخَلّيهش يَدخُل لدارو.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 أنتومَ تاني، كونو واجدين، خاطَر فالوَقت اللي ما تْديروهش في بالكُم يْجي بْن الإنسان."
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 قاللو بُطرُس: "رَبّي، لينا تْقول هاد المْتَل وَلاّ للناس كامَل؟"
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 قال الرَب: "شْكون هُوَ الوْكيل الحْلالي العاقَل اللي يْوَكّلو سيدو على ناسو باش يَعطيلهُم حَقهُم مْتاع الماكلة فالوَقت؟
42 O Senhor respondeu:
43 يا سَعدو هَداك الخَدّام اللي كي يْجي سيدو يَلقاه يْدير هَكدا،
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 نْقولَلكُم الصَح، رايَح يْوَكّلو على كامَل مْلاكو.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 بَصَّح لوكان هَداك الخَدّام يْقول في قَلبو: "سيدي يَبطا باش يْجي، ويَبدا يَضرَب فالخَدّامين والخَدّامات، وياكُل ويَشرُب ويَسكَر،
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 يْجي سيدو فاليوم اللي ما يْديروش في بالو، وفالساعة اللي ما يْكونش عارَفها، ويْحاوزو ويَعطيلو حَقّو مع الخاينين.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 هَداك الخَدّام اللي يَعرَف واش يْحَب سيدو وما يْوَجَّدش روحو وما يْديرش واش يْحَب سيدو، هَداك يَتَّضرَب بَزّاف،
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 بَصَّح اللي ما يْكونش عارَف، ويْدير حاجة يَستاهَل عليها الضَرب، يَتَّضرَب شْويّة. اللي يَتَّعطالو بَزّاف، يَتَّطلَب منّو بَزّاف، واللي يَتوَكَّل على حاجة كْبيرة، يَتَّطلَب منّو كْتَر.
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 جيت نَشعَل نار فوق الأَرض، وشْحال مادابيَّ لو كان تْكون شَعلَت،
49 Jesus continuou:
50 لازَم نَتعَمَّد بواحَد المَعمودِيّة وشْحال راني مْقَلَّق باش تَكمَل.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 تَحَّسبو باللي جيت نْجيب السْلام فوق الأَرض؟ لالا، نْقولَلكُم بالعَكس، جيت نْجيب الفْراق.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 خاطَر من اليوم، خَمسة في دار يْكونو مَقسومين: تْلاتة ضَد زوج وزوج ضَد تْلاتة،
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 يَنقَسمو، الباباة ضَد الوْلَد والوْلَد ضَد الباباة، اليَمّاة ضَد البَنت والبَنت ضَد اليَمّاة، العْجوزة ضَد العْروسة والعْروسة ضَد العْجوزة."
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 قال تاني للغاشي: "كي تْشوفو سْحابة طالعة من الغَرب، تَم تَم تْقولو رايحة تْصَب الشْتا، والشْتا تْصَب،
54 Jesus disse também ao povo:
55 وكي تْشوفو الريح يْنوض من الجَنوب، تْقولو رايحة تْجي السْخانة، وتْجي السْخانة.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 مُنافقين، تَعَّرفو تْمَيّزو حال الأَرض والسْما، كيفاش هِمّالا ما تَعَّرفوش تْمَيّزو هاد الزْمان؟
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 وَعلاش ما تْمَيّزوش وَحَّدكُم وين راه الصْلاح؟
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 كي تْكون رايَح مع عْدوك لعَند الحاكَم، دير مَجهودَك وأنتَ فالطْريق معاه باش تَسلَك منّو، يْعود يْكَركرَك لعَند القاضي، والقاضي يْسَلّمَك للشُرطي والشُرطي يَرميك فالحَبس،
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 نْقوللَك، راك ما تَخرُجش من تَم حَتّى تْرَد الصوردي الأخراني".
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.