Lucas 12
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 في هَداك الوَقت، تْجَمَّع الغاشي بالأُلوف حَتّى وَلاّو هَدا يَعفَس على هَدا، وقال يَسوع للتابعين مْتاعو: "قْبَل كُل شي، رَدّو بالكُم من خْميرة الفَريسِيّين اللي هِيَ التْنوفيق،
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 خاطَر ما كانش حاجة مْخَبّية ما تْنَكشَفش وَلاّ سَرّية ما تْنَعرَفش،
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 على هَدا، كامَل الشي اللي قُلتوه فالضَلمة رايَح يَنسمَع فالضو واللي قُلتوه فالوَدنين فالبْيوت رايَح يَتبَرَّح بيه فوق السْطوح،
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 نْقولَلكُم ليكُم يا حْبابي، ما تْخافوش من اللي يَقَّتلو الدات ومن بَعد ما يَقَّدرو يْديرو حَتّى حاجة كْتَر،
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 نْوَرّيلكُم شْكون لازَم تْخافو. خافو اللي بَعد ما يَقتَل، يَقدَر يَرمي في جَهَنَّم. إيه، نْقولَلكُم، هُوَ اللي لازَم تْخافوه.
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 ماشي خَمس زْواوَش يَتباعو بزوج صوردي؟ وواحَد فيهُم ماهو مَنسي عَند الله،
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 وحَتّى شْعَر راسكُم مَحسوب كامَل. ما تْخافوش، تَسواو كْتَر من زْواوَش بَزّاف.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 نْقولَلكُم، كُل واحَد يَستَعرَف بيَّ قُدام الناس، يَستَعرَف بيه بْن الانسان قُدّام مْلايكة الله،
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 واللي يَنكُرني قُدّام الناس، يَتَّنكَر قُدام مْلايكة الله،
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 وكُل من يْقول كَلمة ضَد بْن الانسان يَتَّغفَرلو، بَصَّح اللي يَكفَر ضَد الروح القُدّوس ما يَتَّغفَرلوش.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 كي يَدّيوكُم للمْجامَع ولعَند الحُكّام والحُكومات ما تَتحَيّروش على كيفاش رايحين تْدافعو على روحكُم وَلاّ واش رايحين تْقولو،
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 خاطَر الروح القُدّوس يْعَلَّمكُم في ديك الساعة واش لازَم تْقولو".
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 قال واحَد من الغاشي ليَسوع: "شيخ، قول لخويَ يَقسَم معايَ الوَرت"،
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 جاوبو يَسوع: "يا راجَل، شْكون حَطني عليكُم قاضي وَلاّ باش نَقسَمَّلكُم"،
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 وقالَلهُم: "رَدّو بالكُم وعَسّو روحكُم من الطْمَع، خاطَر والو يْكون الواحَد مْرَفَّه، حْياتو ما تْكونلوش بشِيّو."
15 Então lhes recomendou:
16 وعْطالهُم هاد المْتَل وقال: "كان واحَد الراجَل مْرَفَّه، جابَت الأَرض مْتاعو بَزّاف الغَلّة،
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 بْقا يْخَمَّم في قَلبو: "واش نْدير، خاطَر ما عَنديش مْكان نْلَم فيه الغَلّة مْتاعي؟"
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 أومبَعد قال: "هاو واش نْدير: "نْرَيَّب المْخازَن مْتاعي ونَبني واحَدُخرين كْبار عليهُم ونْلَم تَم كامَل القَمح وواش نَسعا،
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 ونْقول لنَفسي: "يا نَفسي، عَندك خير كْبير مْخَبّي لعْوام طْوال، رَيّحي، كولي وأشَّربي وأفَّرحي.""
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 بَصَّح الله قاللو: "يا الجايَح، هاد الليلة بالدات تَرجَع روحَك لعَند مولاها، والشي اللي وَجَّدتو، ليمَن يْوَلّي؟"
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 هَكدا اللي يْخَبّي الكْنوز لروحو وما يَتَّغناش عَند الله."
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 وقال يَسوع للتابعين مْتاعو: "على هَدا نْقولَلكُم: "ما تَتحَيّروش على حْياتكُم واش تاكلو وَلاّ على داتكُم واش تَلَّبسو،
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 خاطَر الحْياة ماشي غير الماكلة، والدات ماشي غير اللَبسة،
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 شوفو الغَربان، ما يَزَّرعو، ما يَحَّصدو، وما عَندهُم لا مَخزَن لا سَدّة، والله يْطَعَّمهُم، وأنتومَ تَسواو كْتَر بَزّاف من الطْيور.
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 شْكون فيكُم يَقدَر يْزيد بتَخمامو نَص ساعة لحْياتو؟
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 وَلاّ ما تَقَّدروش للحاجة الصْغيرة، عْلاش تَتحَيّرو على الباقي؟
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 شوفو كيفاش يْنوض السيسان، ما يَخدَم ما يَنسَج، ونْقولَلكُم باللي حَتّى سُلَيمان في كامَل شانو ما لْبَسش كيما واحَد فيهُم.
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 وَلاّ الله يْكَسّي هَكدا الحْشيش اللي يْكون اليوم فالأحواش وغَدوة يَتَّرما فالكوشة، ماشي يْكَسّيكُم أنتومَ كْتَر يا قْلال الإيمان؟
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 أنتومَ ما تْخَمّموش على واش تاكلو وواش تَشَّربو وما تَتقَلقوش،
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 خاطَر هاد الحاجات، ناس الدَنيا هومَ اللي يْحَوّسو عليهُم، بَصَّح أنتومَ، باباكُم راهو عارَف باللي تَسَّحقوهُم.
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 حَوّسو على مَلَكوت الله وهاد الحاجات كامَل يَنزادولكُم.
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 ما تْخافش يا القْطيع الصْغير، خاطَر باباكُم حَب يَعطيلكُم المَلَكوت،
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 بيعو واش عَندكُم وصَدقوه. ديرو لروحكُم مال ما يَقدامش وكَنز ما يَخلاصش فالسْماوات وين السَرّاق ما يَدَّنّاش والسوسة ما تاكُلش،
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 خاطَر وين يْكون كَنزكُم، تَم يْكون قَلبكُم تاني.
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 لازَم يْكونو كْلاويكُم مْحَزّمين وكانكيّاتكُم شاعلين،
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 وأنتومَ كونو كيما الناس اللي يَستنّاو سيدهُم يَرجَع من العَرس باش غير يَوصَل ويْطَبطَب يْحَلّولو.
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 يا سَعدهُم هَدوك الخَدّامين اللي كي يْجي سيدهُم يَلقاهُم سَهرانين، نْقولَلكُم الصَح، يَتحَزَّم ويْقَعَّدهُم على الميدة ويْجي يَخدَمهُم،
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 يْجي بعد المَغرب وَلاّ في نَص الليل، يا سَعدهُم لو كان يَلقاهُم سَهرانين.
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 أعَّرفو مْليح باللي لو كان مول الدار يَعرَف واش من الساعة يْجي السَرّاق، ما يْخَلّيهش يَدخُل لدارو.
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 أنتومَ تاني، كونو واجدين، خاطَر فالوَقت اللي ما تْديروهش في بالكُم يْجي بْن الإنسان."
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 قاللو بُطرُس: "رَبّي، لينا تْقول هاد المْتَل وَلاّ للناس كامَل؟"
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 قال الرَب: "شْكون هُوَ الوْكيل الحْلالي العاقَل اللي يْوَكّلو سيدو على ناسو باش يَعطيلهُم حَقهُم مْتاع الماكلة فالوَقت؟
42 O Senhor respondeu:
43 يا سَعدو هَداك الخَدّام اللي كي يْجي سيدو يَلقاه يْدير هَكدا،
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 نْقولَلكُم الصَح، رايَح يْوَكّلو على كامَل مْلاكو.
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 بَصَّح لوكان هَداك الخَدّام يْقول في قَلبو: "سيدي يَبطا باش يْجي، ويَبدا يَضرَب فالخَدّامين والخَدّامات، وياكُل ويَشرُب ويَسكَر،
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 يْجي سيدو فاليوم اللي ما يْديروش في بالو، وفالساعة اللي ما يْكونش عارَفها، ويْحاوزو ويَعطيلو حَقّو مع الخاينين.
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 هَداك الخَدّام اللي يَعرَف واش يْحَب سيدو وما يْوَجَّدش روحو وما يْديرش واش يْحَب سيدو، هَداك يَتَّضرَب بَزّاف،
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 بَصَّح اللي ما يْكونش عارَف، ويْدير حاجة يَستاهَل عليها الضَرب، يَتَّضرَب شْويّة. اللي يَتَّعطالو بَزّاف، يَتَّطلَب منّو بَزّاف، واللي يَتوَكَّل على حاجة كْبيرة، يَتَّطلَب منّو كْتَر.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 جيت نَشعَل نار فوق الأَرض، وشْحال مادابيَّ لو كان تْكون شَعلَت،
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 لازَم نَتعَمَّد بواحَد المَعمودِيّة وشْحال راني مْقَلَّق باش تَكمَل.
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 تَحَّسبو باللي جيت نْجيب السْلام فوق الأَرض؟ لالا، نْقولَلكُم بالعَكس، جيت نْجيب الفْراق.
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 خاطَر من اليوم، خَمسة في دار يْكونو مَقسومين: تْلاتة ضَد زوج وزوج ضَد تْلاتة،
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 يَنقَسمو، الباباة ضَد الوْلَد والوْلَد ضَد الباباة، اليَمّاة ضَد البَنت والبَنت ضَد اليَمّاة، العْجوزة ضَد العْروسة والعْروسة ضَد العْجوزة."
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 قال تاني للغاشي: "كي تْشوفو سْحابة طالعة من الغَرب، تَم تَم تْقولو رايحة تْصَب الشْتا، والشْتا تْصَب،
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 وكي تْشوفو الريح يْنوض من الجَنوب، تْقولو رايحة تْجي السْخانة، وتْجي السْخانة.
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 مُنافقين، تَعَّرفو تْمَيّزو حال الأَرض والسْما، كيفاش هِمّالا ما تَعَّرفوش تْمَيّزو هاد الزْمان؟
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 وَعلاش ما تْمَيّزوش وَحَّدكُم وين راه الصْلاح؟
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 كي تْكون رايَح مع عْدوك لعَند الحاكَم، دير مَجهودَك وأنتَ فالطْريق معاه باش تَسلَك منّو، يْعود يْكَركرَك لعَند القاضي، والقاضي يْسَلّمَك للشُرطي والشُرطي يَرميك فالحَبس،
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 نْقوللَك، راك ما تَخرُجش من تَم حَتّى تْرَد الصوردي الأخراني".
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.