Hebreus 10
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI
1 خاطَر الشَريعة كان عَندها كي اللي تَصويرة للخير الجاي، وما كانَتش تَقدَر تْوَرّي الصَح، وعلى هَدا، ما كانَتش تَقدَر تْوَصَّل للكْمال اللي كانو يْطَبّقوها باش يْقَرّبو من الله، وهومَ يْمَدّو كُل عام ضْحِيّات كيف كيف،
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 وَلا ما كانش كانو يْحَبّسو يْمَدّو الضْحِيّات. على حْساب اللي العابدين يْكونو صْفاو على مَرّة وما يَبقاوش رافدين الدْنوب في ضَميرهُم.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 بَصَّح الدْبايَح كانو في كُل عام يْفَكّرو بالدْنوب،
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 خاطَر مُحال باش دَم الفْراد والعْتارَس يْنَحّي الدْنوب.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 على هَدا، قال المَسيح كي دْخَل للدَنيا: "ما حَبّيت لا ضْحِيّة وَلا هِبة، بَصَّح شَكَّلتني في دات،
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 ما عَجبَك لا مَحروقة وَلا ضْحِيّة دَنب،
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 هِمّالا قُلتلَك: "هاني نْجي، باش نْدير يا الله مُرادَك، هَدا هُوَ المَكتوب علِيَّ فالكْتاب"".
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 بَعدما قال: "ما عَجبوكش الضْحِيّات والهِبات والحْرايَق وضْحيّات الدْنوب"، وهَدوك كانو على حْساب الشَريعة،
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 زاد قال: "هاني نْجي باش نْدير مُرادَك"، وحَبَّس العَهد الأولانِي وحَط عَهد تاني،
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 وبمُراد الله هَدا، وَلّينا مْقَدسين بهِبة دات يَسوع المَسيح مَرّة واحدة.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 كان كُل كاهَن يَوقَف كُل يوم يَخدَم خَدَّمتو ويْعاوَد يْمَد ضْحِيّات كيف كيف، وهَدوك الضْحِيّات ما كانوش يَقَّدرو يْنَحّيو الدْنوب،
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 بَصَّح المَسيح، مْد ضْحِيّة واحدة على الدْنوب، وقْعَد للدْوام على يْمين الله،
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 يَستَنّا من دُرك حَتّى يَنحَطّو عَديانو تَحت رَجليه،
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 خاطَر بهِبة واحدة، وَصَّل المْقَدسين للكْمال للدْوام.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 والروح القُدّوس تاني يَشهَد، خاطَر بَعد ما قال:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 "هَدا هُوَ العَهد اللي نَقَّطعو معاهُم بَعد هَدوك اليامات، يْقول الرَب، نَعطي شْرايعي في قْلوبهُم ونَكتَبهُم في عْقولهُم،
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 وعَمري ما نَتفَكَّر دْنوبهُم وسِيّاتهُم."
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 خاطَر كي يْكون غُفران الدْنوب، ما كان لاش تْكون هِبة على جالهُم.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 هِمّالا، يا الخاوة، على حْساب اللي رانا واتقين باللي قادرين نَوَّصلو للمَقدَس بدَم يَسوع،
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 بالطْريق الجْديد والحَي اللي حَلهولنا فالحْجاب اللي هُوَ داتو،
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 وعَندنا كاهَن كْبير قايَم على دار الله.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 هَيّاو نْقَربو لله بقَلب صادَق مْعَمَّر بالإيمان، بَعدما تْطَهّرو قْلوبنا من الضَمير الدوني ونْغَسلَت داتنا بالما الصافي.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 هَيّا نَحَّفضو الرْجا اللي نَستَعرفو بيه وما نَفَّشلوش، خاطَر اللي وْعَد حْلالي،
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 ونْرَدّو بالنا على بَعضنا بَعض، ونْسَجّعو بَعضنا بَعض للمْحَبّة وفْعال الخير،
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 وما نْخَلّيوش جْماعَتنا كيما هِيَ عادة شي ناس. بالعَكس، أتسَجّعو بخْصاص وأنتومَ شايفين يوم الرَب قْريب،
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 خاطَر وَلاّ عَمَّدنا فالدْنوب بَعد ما عْرَفنا الحَق، ما تَبقاش تْفيد ضْحِيّة على دْنوبنا.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 بالعَكس، نَبقاو نَستَنّاو يوم الحْساب ولْهيب النار اللي رايحة تاكُل العاصيين.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 اللي يْخالَف شَريعة موسى، يْموت بلا رَحمة بشْهادة زوج شْهود وَلاّ تْلاتة.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 شْحال في بالكُم يْكون صْعيب العِقاب اللي يَستاهلو اللي يَعفَس على ابن الله ويَحسَب دَم العَهد اللي تْقَدَّس بيه ناجَس ويْهين روح النَعمة؟
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 ياخي نَعَّرفو اللي قال: "أنا اللي نَخلَف التار وأنا اللي نْجازي"، وزاد: "الرَب رايَح يْحاسَب شَعبو".
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 يا ويل اللي يْطيح في يَد الله الحَي.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 أَتفَكّرو اليامات الأولانِيّين، اللي بَعدما تْنَوَّرتو، قاصيتو فيهُم وْجاع حَرب كْبيرة.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 من جيهة كي كُنتو فُرجة فالمْعايرات والحُڤرة، ومن جيهة أخرى كي وْقَفتو مع اللي صْرالهُم كيفكُم،
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 خاطَر وْقَفتو مع المَحبوسين، وقْبَلتو بالفَرحة السَرقة مْتاع شِيكُم، عارفين باللي عَندكُم كَنز خير ودايَم.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 ما تَسَّمحوش فالتيقة اللي عَندكُم، خاطَر فيها آجَر كْبير،
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 تَسَّحقو يْكون عَندكُم الصْبَر باش تْديرو مُراد الله ويَتحَقَّقلكُم الوَعد.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 مازال شْوِيّة، شْوِيّة وَقت بَرك ويْجي اللي رايَح يْجي وما يَبطاش.
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 "الصالَح يَحيا بالإيمان، ولوكان يَكفَر نَفسي ما تَرضاش بيه"،
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 وحْنا ماشي صْحاب الكُفر اللي يْوَصَّل للهْلاك، حْنا صْحاب الإيمان اللي يَحفَض النَفس.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.