Filipenses 3

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 الحَصون يا خاوتي، أفَّرحو فالرَب. ما نْمَلش وأنا نْعاوَد نَكتَبَّلكُم هاد الحاجات، وهاد الشي مْليح ليكُم.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 رَدّو بالكُم من الكْلاب، رَدّو بالكُم من خَدّامين الشَر، رَدّو بالكُم من اللي خْتانَتهُم ماشي حَقّانِيّة،
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 خاطَر المْخَتّنين حْنا اللي نَعَّبدو الله بروح الله، نَتَّكلو على يَسوع المَسيح وما نَفَّخروش بالدات.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 نَقدَر أنا تاني نَفخَر بالدات، وَلاّ واحَدآخُر حْسَب روحو يَقدَر يَفخَر بالدات، أنا كْتَر مَنّو:
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 وَلاّ على الخْتانة، مْخَتَّن فاليوم التامَن، من سْلالة إسرائيل، من قْبيلة بَنيَمين، عَبراني وْليد عَبراني، من جيهة الشَريعة فَرّيسي،
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 من جيهة الغيرة، حارَبت الكَنيسة، من جيهة صْلاح الشَريعة، ما كانش واش تْقولو فِيَّ،
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 بَصَّح الشي اللي كُنت شايفو رْبَح، وَلّيت نْشوفو خْسارة في خاطَر المَسيح،
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 بالعَكس، وَلّيت نْشوف كُل شي خْسارة، في خاطَر الرْبَح الكْبير اللي هُوَ مَعرِفة المَسيح يَسوع رَبّي، في خاطرو خْسَرت كُل شي وحْسَبتو زْبَل باش نَربَح المَسيح،
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ونْكون فيه ماشي بصْلاحي، الصْلاح مْتاع الشَريعة، نْكون فيه بالصْلاح اللي بالإيمان بالمَسيح، الصْلاح اللي يْجي من الله وقايَم على الإيمان،
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 باش نَعَّرفو هُوَ وقُدرة قْيامتو والشَركة في عْدابو، ونْكون بْحالو في موتو،
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 باش بَلاك نْنال القِيامة، اللي من الموت.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 ماشي مَعنَتها راني وْصَلت وكَمَّلت، بَصَّح راني نَجري باش نَملَك كيما مْلَكني المَسيح يَسوع.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 يا الخاوة، ما رانيش حاسَب روحي رْبَحت، بَصَّح حاجة واحدة تْهَمّني، نَنسا واش كايَن مورايَ ونَمشي للقُدّام،
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 نَجري للشي اللي حَبّيت نَلحق ليه، على جال جايزة دَعوة الله العالية فالمَسيح يَسوع.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 لازَم علينا كامَل حْنا اللي كاملين نْخَمّمو هَكدا، وَلاّ كان عَندكُم راي واحَدآخُر، الله يَهديكُم في هاد الشي تاني،
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 بَصَّح للحَد اللي وْصَلنالو، غير نْكَمّلو في طْريق واحدة.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 ديرو كيما أنايَ كامَل يا الخاوة وحَطّو بالكُم على اللي راهُم يَمشيو في سيرَتنا،
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 خاطَر كايَن بَزّاف اللي يْسيرو سيرة عَديان صْليب المَسيح، شْحال من مَرّة هْدَرتَلكُم عليهُم، ودُرك راني نَهدَر عليهُم وأنا نَبكي،
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 آخرَتهُم الهْلاك، إلَههُم كْروشهُم، يَفَّخرو بعارهُم ويْخَمّمو غير في شي الدَنيا.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 بَصَّح حْنا، بْلادنا راهي فالسْما، ومن تَم اللي نَستَنّاو السَلاّك، الرَب يَسوع المَسيح،
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 اللي رايَح يْبَدَّل داتنا الضْعيفة ويْرَدّها كيما دات المَجد مْتاعو على حْساب قُوّة القُدرة اللي عَندو واللي يَقدَر بيها يْحَط كُل شي تَحت يَدّو.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.