Filemom 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 بولَس، مَحبوس المَسيح يَسوع والأخ تيموتاوَس، لشْريكنا فْليمون الحْبيب،
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 وللأخت أبفِيّة، وأرخيبّوس رْفيقنا فالحَرب وللكَنيسة اللي في دارَك،
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 نَعمة وسْلام ليكُم من عَند الله بابانا والرَب يَسوع المَسيح.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 نَحمد إِلَهي دايمًا وأنا نَدُّكرَك في صْلاتي،
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 خاطَر سْمَعت بالمْحَبّة والإيمان مْتاعَك للرَب يَسوع ولجْميع القَدّيسين.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 نْشا الله تْكون شَرِكة إيمانَك بالفايدة، وتَعرَف الخير اللي فينا للمَسيح.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 حَسّيت بفَرحة كْبيرة وعْزا على جال مْحَبّتَك، خاطَر بيك اللي تْهَدّنو قْلوب القَدّيسين يا خويَ.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 على هَدا، والو عَندي فالمَسيح الحَق باش نامرَك بالشي اللي لازَم،
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 على جال المْحَبّة، خير نَطلَب مَنَّك وأنا كيما راني، بولَس، شيخ ودُرك تاني مَحبوس فالمَسيح يَسوع،
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 نَطلَب مَنَّك على جال وْليدي اللي وْلَدتو وأنا فالسْناسَل، أونسيموس،
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 اللي زْمان ما كانش يَنَّفعَك، بَصَّح دُرك راهو يَنَّفعَك أنتَ كيما يَنفَعني أَنا،
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 راني نْعاوَد نَبعَتهولَك، هُوَ الكَبدة تَعي،
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 كُنت حاب نْشَدّو عَندي، باش يَخدَمني في عوض ما يَخَّدمَك وأنا في سْناسَل الإِنجيل،
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 بَصَّح ما حَبّيت نْدير والو بْلا ما ناخُد رايَك، باش مْزَيتَك تْكون برْضاوة خاطرَك ماشي بالسيف.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 بَلاك نَفرَق عليك وَقت باش يْكون ليك للدْوام،
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 ماشي كي العَبد، بَصَّح خير من العَبد، خو محبوب عندي، وليك كْتَر، فالدات وفَالرَب؟
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 وَلاّ كُنت حاسَبني رْفيقَك، أَستَقبلو كي شْغُل أَنا.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 وَلاّ كاش ما دارلَك حاجة دونِيّة وَلاّ عَندو دين، أَحسَب هاد الشي علِيَّ،
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 أَنا بولَس راني نَكتَب بيَدّي، أَنا نْخَلَّص، باش ما نْقوللَكش باللي أنتَ تاني مَديون بنَفسَك لِيَّ.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 إيه يا خويَ، لو كان نَدّي مَنَّك مْزِيّة فالرَب: هَدَّن قَلبي فالمَسيح.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 راني نَكتَبلَك وأنا واتَق في طاعتَك، وعارَف تاني باللي رايَح تْدير كْتَر من الشي اللي راني نْقول.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 وزيد وَجَّدلي مَسكَن، خاطَر نَتمَنّا بصْلاتكُم يَعطيوني نَعمة باش قْريب نُخرَجَّلكُم.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 راهو يْسَلَّم عليك أَبَفراس، رْفيقي فالحَبس فالمَسيح يَسوع،
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ومَرقَس، أَرَستَرخَس، ديماس، لوقا، اللي يَخَّدمو معايَ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 نَعمة الرَب يَسوع المَسيح مع روحكُم.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.