Filemom 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB
1 بولَس، مَحبوس المَسيح يَسوع والأخ تيموتاوَس، لشْريكنا فْليمون الحْبيب،
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 وللأخت أبفِيّة، وأرخيبّوس رْفيقنا فالحَرب وللكَنيسة اللي في دارَك،
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 نَعمة وسْلام ليكُم من عَند الله بابانا والرَب يَسوع المَسيح.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 نَحمد إِلَهي دايمًا وأنا نَدُّكرَك في صْلاتي،
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 خاطَر سْمَعت بالمْحَبّة والإيمان مْتاعَك للرَب يَسوع ولجْميع القَدّيسين.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 نْشا الله تْكون شَرِكة إيمانَك بالفايدة، وتَعرَف الخير اللي فينا للمَسيح.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 حَسّيت بفَرحة كْبيرة وعْزا على جال مْحَبّتَك، خاطَر بيك اللي تْهَدّنو قْلوب القَدّيسين يا خويَ.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 على هَدا، والو عَندي فالمَسيح الحَق باش نامرَك بالشي اللي لازَم،
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 على جال المْحَبّة، خير نَطلَب مَنَّك وأنا كيما راني، بولَس، شيخ ودُرك تاني مَحبوس فالمَسيح يَسوع،
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 نَطلَب مَنَّك على جال وْليدي اللي وْلَدتو وأنا فالسْناسَل، أونسيموس،
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 اللي زْمان ما كانش يَنَّفعَك، بَصَّح دُرك راهو يَنَّفعَك أنتَ كيما يَنفَعني أَنا،
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 راني نْعاوَد نَبعَتهولَك، هُوَ الكَبدة تَعي،
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 كُنت حاب نْشَدّو عَندي، باش يَخدَمني في عوض ما يَخَّدمَك وأنا في سْناسَل الإِنجيل،
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 بَصَّح ما حَبّيت نْدير والو بْلا ما ناخُد رايَك، باش مْزَيتَك تْكون برْضاوة خاطرَك ماشي بالسيف.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 بَلاك نَفرَق عليك وَقت باش يْكون ليك للدْوام،
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 ماشي كي العَبد، بَصَّح خير من العَبد، خو محبوب عندي، وليك كْتَر، فالدات وفَالرَب؟
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 وَلاّ كُنت حاسَبني رْفيقَك، أَستَقبلو كي شْغُل أَنا.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 وَلاّ كاش ما دارلَك حاجة دونِيّة وَلاّ عَندو دين، أَحسَب هاد الشي علِيَّ،
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 أَنا بولَس راني نَكتَب بيَدّي، أَنا نْخَلَّص، باش ما نْقوللَكش باللي أنتَ تاني مَديون بنَفسَك لِيَّ.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 إيه يا خويَ، لو كان نَدّي مَنَّك مْزِيّة فالرَب: هَدَّن قَلبي فالمَسيح.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 راني نَكتَبلَك وأنا واتَق في طاعتَك، وعارَف تاني باللي رايَح تْدير كْتَر من الشي اللي راني نْقول.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 وزيد وَجَّدلي مَسكَن، خاطَر نَتمَنّا بصْلاتكُم يَعطيوني نَعمة باش قْريب نُخرَجَّلكُم.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 راهو يْسَلَّم عليك أَبَفراس، رْفيقي فالحَبس فالمَسيح يَسوع،
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ومَرقَس، أَرَستَرخَس، ديماس، لوقا، اللي يَخَّدمو معايَ.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 نَعمة الرَب يَسوع المَسيح مع روحكُم.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.